Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 82 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأنعَام: 82]
﴿الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون﴾ [الأنعَام: 82]
Besim Korkut Biće sigurni samo oni koji vjeruju i vjerovanje svoje s mnogoboštvom ne miješaju; oni će biti na Pravome putu |
Korkut Bice sigurni samo oni koji vjeruju i vjerovanje svoje s mnogobostvom ne mijesaju; oni ce biti na pravom putu |
Korkut Biće sigurni samo oni koji vjeruju i vjerovanje svoje s mnogoboštvom ne miješaju; oni će biti na pravom putu |
Muhamed Mehanovic Samo oni koji vjeruju i vjerovanje svoje sa zulumom ne miješaju bit će uistinu sigurni: oni su upućeni |
Muhamed Mehanovic Samo oni koji vjeruju i vjerovanje svoje sa zulumom ne mijesaju bit ce uistinu sigurni: oni su upuceni |
Mustafa Mlivo Oni koji vjeruju i ne presvlace vjerovanje svoje sa zulmom, takvi ce imati sigurnost, a oni su upuceni |
Mustafa Mlivo Oni koji vjeruju i ne presvlače vjerovanje svoje sa zulmom, takvi će imati sigurnost, a oni su upućeni |
Transliterim EL-LEDHINE ‘AMENU WE LEM JELBISU ‘IMANEHUM BIDHULMIN ‘ULA’IKE LEHUMUL-’EMNU WE HUM MUHTEDUNE |
Islam House Samo oni koji vjeruju i vjerovanje svoje sa zulumom ne mijesaju bit ce uistinu sigurni: oni su upuceni |
Islam House Samo oni koji vjeruju i vjerovanje svoje sa zulumom ne miješaju bit će uistinu sigurni: oni su upućeni |