Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 82 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأنعَام: 82]
﴿الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون﴾ [الأنعَام: 82]
Islamic Foundation Ceux qui ont cru et n’ont pas altere leur foi par de l’injustice, ceux-la sont en securite et sont bien orientes |
Islamic Foundation Ceux qui ont cru et n’ont pas altéré leur foi par de l’injustice, ceux-là sont en sécurité et sont bien orientés |
Muhammad Hameedullah Ceux qui ont cru et n’ont point entache leur foi par quel qu’inequite (association), ceux-la ont la securite; et ce sont eux les bien-guides |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ont cru et n'ont point trouble la purete de leur foi par quelqu'inequite (association), ceux-la ont la securite; et ce sont eux les bien-guides» |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité (association), ceux-là ont la sécurité; et ce sont eux les bien-guidés» |
Rashid Maash Ceux qui croient sans entacher leur foi d’une quelconque iniquite, voila ceux qui sont en securite et bien guides |
Rashid Maash Ceux qui croient sans entacher leur foi d’une quelconque iniquité, voilà ceux qui sont en sécurité et bien guidés |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui croient et ne compromettent pas leur foi par quelque peche, ceux-la sont a l’abri et sont bien-guides |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui croient et ne compromettent pas leur foi par quelque péché, ceux-là sont à l’abri et sont bien-guidés |