×

O vjernici, pomozite Allahovu vjeru, kao sto su ucenici rekli: "Mi cemo 61:14 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah As-saff ⮕ (61:14) ayat 14 in Bosnian

61:14 Surah As-saff ayat 14 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah As-saff ayat 14 - الصَّف - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ﴾
[الصَّف: 14]

O vjernici, pomozite Allahovu vjeru, kao sto su ucenici rekli: "Mi cemo pomoci Allahovu vjeru!" – kad ih je Isa, sin Merjemin, upitao: "Hocete li me pomoci Allaha radi?" I neki od sinova Israilovih su povjerovali, a drugi nisu, pa smo Mi one koji su povjerovali – protiv neprijatelja njihova pomogli, i oni su pobijedili

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين, باللغة البوسنية

﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين﴾ [الصَّف: 14]

Besim Korkut
O vjernici, pomozite Allahovu vjeru, kao što su učenici rekli: "Mi ćemo pomoći Allahovu vjeru!" – kad ih je Isa, sin Merjemin, upitao: "Hoćete li me pomoći Allaha radi?" I neki od sinova Israilovih su povjerovali, a drugi nisu, pa smo Mi one koji su povjerovali – protiv neprijatelja njihova pomogli, i oni su pobijedili
Korkut
O vjernici, pomozite Allahovu vjeru, kao sto su ucenici rekli: "Mi cemo pomoci Allahovu vjeru!" - kad ih je Isa, sin Merjemin, upitao: "Hocete li me pomoci Allaha radi?" I neki od sinova Israilovih su povjerovali, a drugi nisu, pa smo Mi one koji su povjerovali - protiv neprijatelja njihova pomogli, i oni su pobijedili
Korkut
O vjernici, pomozite Allahovu vjeru, kao što su učenici rekli: "Mi ćemo pomoći Allahovu vjeru!" - kad ih je Isa, sin Merjemin, upitao: "Hoćete li me pomoći Allaha radi?" I neki od sinova Israilovih su povjerovali, a drugi nisu, pa smo Mi one koji su povjerovali - protiv neprijatelja njihova pomogli, i oni su pobijedili
Muhamed Mehanovic
O vi koji vjerujete, budite pomagači Allahovi, kao što je rekao Isa, sin Merjemin, prisnim sljedbenicima: "Ko su moji pomagači u pozivanju Allahu?" Prisni sljedbenici odgovoriše: "Mi smo Allahovi pomagači!" Onda je jedna skupina iz potomaka Israilovih povjerovala, a druga skupina uznevjerovala! Pa smo one koji su vjerovali protiv njihovih neprijatelja osnažili pa su postali nadmoćni
Muhamed Mehanovic
O vi koji vjerujete, budite pomagaci Allahovi, kao sto je rekao Isa, sin Merjemin, prisnim sljedbenicima: "Ko su moji pomagaci u pozivanju Allahu?" Prisni sljedbenici odgovorise: "Mi smo Allahovi pomagaci!" Onda je jedna skupina iz potomaka Israilovih povjerovala, a druga skupina uznevjerovala! Pa smo one koji su vjerovali protiv njihovih neprijatelja osnazili pa su postali nadmocni
Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! Budite pomagaci Allahu, kao sto je rekao Isa, sin Merjemin, hawarijjunima: "Ko su pomagaci moji Allahu?" Rekose hawarijjuni: "Mi smo pomagaci Allahovi." Pa je vjerovala skupina sinova Israilovih, a nije vjerovala skupina. Tad smo ojacali one koji vjeruju, protiv neprijatelja njihovih, pa su postali nadmocni
Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! Budite pomagači Allahu, kao što je rekao Isa, sin Merjemin, hawarijjunima: "Ko su pomagači moji Allahu?" Rekoše hawarijjuni: "Mi smo pomagači Allahovi." Pa je vjerovala skupina sinova Israilovih, a nije vjerovala skupina. Tad smo ojačali one koji vjeruju, protiv neprijatelja njihovih, pa su postali nadmoćni
Transliterim
JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘ÆMENU KUNW ‘ENSAREL-LAHI KEMA KALE ‘ISA EBNU MERJEME LILHEWARIJINE MEN ‘ENSARI ‘ILA ELLAHI KALEL-HEWARIJUNE NEHNU ‘ENSARU ELLAHI FE’ÆMENET TA’IFETUN MIN BENI ‘ISRA’ILE WE KEFERET TA’IFETUN FE’EJJEDNAL-LEDHINE ‘ÆMENU ‘ALA ‘ADUWIHIM FE’
Islam House
O vi koji vjerujete, budite pomagaci Allahovi, kao sto je rekao Isa, sin Merjemin, prisnim sljedbenicima: "Ko su moji pomagaci u pozivanju Allahu?" Prisni sljedbenici odgovorise: "Mi smo Allahovi pomagaci!" Onda je jedna skupina iz potomaka lsrailovih povjerovala, a druga skupina uznevjerovala! Pa smo one koji su vjerovali protiv njihovih neprijatelja osnazili pa su postali nadmocni
Islam House
O vi koji vjerujete, budite pomagači Allahovi, kao što je rekao Isa, sin Merjemin, prisnim sljedbenicima: "Ko su moji pomagači u pozivanju Allahu?" Prisni sljedbenici odgovoriše: "Mi smo Allahovi pomagači!" Onda je jedna skupina iz potomaka lsrailovih povjerovala, a druga skupina uznevjerovala! Pa smo one koji su vjerovali protiv njihovih neprijatelja osnažili pa su postali nadmoćni
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek