×

“O, voi cei ce credeti! Fiti ajutoarele lui Dumnezeu, asa cum odinioara, 61:14 Russian translation

Quran infoRussianSurah As-saff ⮕ (61:14) ayat 14 in Russian

61:14 Surah As-saff ayat 14 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah As-saff ayat 14 - الصَّف - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ﴾
[الصَّف: 14]

“O, voi cei ce credeti! Fiti ajutoarele lui Dumnezeu, asa cum odinioara, Iisus, fiul Mariei a spus apostolilor: “Cine sunt ajutoarele mele pe calea lui Dumnezeu?” Apostolii au spus: “Noi suntem ajutoarele lui Dumnezeu!” Unii dintre fiii lui Israel au crezut, altii au tagaduit. Noi i-am ajutat pe cei care credeau impotriva vrajmasilor lor, iar ei au fost invingatori

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين﴾ [الصَّف: 14]

Abu Adel
О вы, которые уверовали! Будьте помощниками Аллаха (в Вере и в поддержке Его посланника), как сказал Ииса, сын Марьям, апостолам: «Кто мои помощники (в призыве) к Аллаху?» (И) сказали апостолы: «Мы – помощники Аллаха». И уверовала одна часть из потомков Исраила, и стала неверующей другая часть. И Мы подкрепили тех, которые уверовали (и которые считали, что Ииса – раб Аллаха), против их врагов (которые считали пророка Иису сыном Аллаха), и они [верующие] оказались победителями (когда от Аллаха пришел пророк Мухаммад с Единобожием)
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Bud'te pomoshchnikami Allakha. Isa (Iisus), syn Mar'yam (Marii), skazal apostolam: «Kto budet moim pomoshchnikom na puti k Allakhu?». Apostoly otvetili: «My - pomoshchniki Allakha». Chast' synov Israila (Izrailya) uverovala, a drugaya chast' ne uverovala. My podderzhali tekh, kotoryye uverovali, v bor'be s ikh vragami, i oni vyshli pobeditelyami
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Будьте помощниками Аллаха. Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), сказал апостолам: «Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?». Апостолы ответили: «Мы - помощники Аллаха». Часть сынов Исраила (Израиля) уверовала, а другая часть не уверовала. Мы поддержали тех, которые уверовали, в борьбе с их врагами, и они вышли победителями
Gordy Semyonovich Sablukov
Vy, kotoryye uverovali! Bud'te pomoshchnikami Bogu, kak govoril Iisus, syn Marii, apostolam: "Kto pomozhet mne dlya Boga?" Apostoly skazali: "My pomoshchniki Bogu". Takim obrazom chast' synov Izrailevykh uverovala, i chast' iz nikh ostalas' v neverii. Uverovavshikh My ukrepili protiv vragov ikh, i oni ostalis' pobeditelyami ikh
Gordy Semyonovich Sablukov
Вы, которые уверовали! Будьте помощниками Богу, как говорил Иисус, сын Марии, апостолам: "Кто поможет мне для Бога?" Апостолы сказали: "Мы помощники Богу". Таким образом часть сынов Израилевых уверовала, и часть из них осталась в неверии. Уверовавших Мы укрепили против врагов их, и они остались победителями их
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O vy, kotoryye uverovali! Bud'te pomoshchnikami Allakha, kak skazal Isa, syn Maryam, apostolam: "Kto moi pomoshchniki u Allakha?" I uverovala odna chast' iz synov Israila, i ne uverovala drugaya chast'. I My podkrepili tekh, kotoryye uverovali, protiv ikh vragov, i oni okazalis' pobeditelyami
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Будьте помощниками Аллаха, как сказал Иса, сын Марйам, апостолам: "Кто мои помощники у Аллаха?" И уверовала одна часть из сынов Исраила, и не уверовала другая часть. И Мы подкрепили тех, которые уверовали, против их врагов, и они оказались победителями
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek