Quran with Hindi translation - Surah As-saff ayat 14 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ﴾
[الصَّف: 14]
﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين﴾ [الصَّف: 14]
Maulana Azizul Haque Al Umari he eemaan vaalo! tum ban jao allaah (ke dharm) ke sahaayak, jaise maryam ke putr eesa ne havaariyon se kaha tha ki kaun mera sahaayak hai allaah (ke dharm ke prachaar mein)? to havaariyon ne kahaah ham hain allaah ke (dharm ke) sahaayak. to eemaan laaya israeeliyon ka ek samooh aur kufr kiya doosare samooh ne. to hamane samarthan diya unako, jo eemaan laaye, unake shatru ke virudhd, to vahee vijayee rahe |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ai eemaan laanevaalon! allaah ke sahaayak bano, jaisa ki marayam ke bete eesa ne havaariyon (saathiyon) se kaha tha, "kaun hai allaah kee or (bulaane mein) mere sahaayak?" havaariyon ne kaha, "ham hai allaah ke sahaayak." phir isaraeel kee santaan mein se ek giroh eemaan le aaya aur ek giroh na inakaar kiya. atah hamane un logon ko, jo eemaan lae the, unake apane shatruon ke mukaabale mein shakti pradaan kee, to ve chhaakar rahe |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ऐ ईमान लानेवालों! अल्लाह के सहायक बनो, जैसा कि मरयम के बेटे ईसा ने हवारियों (साथियों) से कहा था, "कौन है अल्लाह की ओर (बुलाने में) मेरे सहायक?" हवारियों ने कहा, "हम है अल्लाह के सहायक।" फिर इसराईल की संतान में से एक गिरोह ईमान ले आया और एक गिरोह न इनकार किया। अतः हमने उन लोगों को, जो ईमान लाए थे, उनके अपने शत्रुओं के मुकाबले में शक्ति प्रदान की, तो वे छाकर रहे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ai eemaanadaaron khuda ke madadagaar ban jao jis tarah mariyam ke bete eesa ne havaariyon se kaha tha ki (bhala) khuda kee taraph (bulaane mein) mere madadagaar kaun log hain to havaareen bol uthe the ki ham khuda ke anasaar hain to banee isaraeel mein se ek giroh (un par) eemaan laaya aur ek giroh kaaphir raha, to jo log eemaan lae hamane unako unake dushamanon ke muqaabale mein madad dee to aakhir vahee gaalib rahe |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ऐ ईमानदारों ख़ुदा के मददगार बन जाओ जिस तरह मरियम के बेटे ईसा ने हवारियों से कहा था कि (भला) ख़ुदा की तरफ (बुलाने में) मेरे मददगार कौन लोग हैं तो हवारीन बोल उठे थे कि हम ख़ुदा के अनसार हैं तो बनी इसराईल में से एक गिरोह (उन पर) ईमान लाया और एक गिरोह काफिर रहा, तो जो लोग ईमान लाए हमने उनको उनके दुशमनों के मुक़ाबले में मदद दी तो आख़िर वही ग़ालिब रहे |