Quran with Bosnian translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 5 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الجُمعَة: 5]
﴿مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس﴾ [الجُمعَة: 5]
Besim Korkut Oni kojima je naređeno da prema Tevratu postupaju, pa ne postupaju, slični su magarcu koji knjige nosi. O kako su loši oni koji poriču Allahove ajete! – A Allah neće ukazati na Pravi put narodu koji neće da vjeruje |
Korkut Oni kojima je naređeno da prema Tevratu postupaju, pa ne postupaju, slicni su magarcu koji knjige nosi. O kako su losi oni koji poricu Allahove ajete! - A Allah nece ukazati na pravi put narodu koji nece da vjeruje |
Korkut Oni kojima je naređeno da prema Tevratu postupaju, pa ne postupaju, slični su magarcu koji knjige nosi. O kako su loši oni koji poriču Allahove ajete! - A Allah neće ukazati na pravi put narodu koji neće da vjeruje |
Muhamed Mehanovic Oni kojima je Tevrat da ga nose dat, pa ga potom ne nose, slični su magarcu koji knjige nosi. O kako su loši oni koji Allahove ajete i znakove poriču! A Allah neće uputiti na Pravi put ljude zulumćare |
Muhamed Mehanovic Oni kojima je Tevrat da ga nose dat, pa ga potom ne nose, slicni su magarcu koji knjige nosi. O kako su losi oni koji Allahove ajete i znakove poricu! A Allah nece uputiti na Pravi put ljude zulumcare |
Mustafa Mlivo Primjer onih koji su zaduzeni Tewratom, zatim ga se nisu drzali, je kao primjer magarca koji nosi tomove knjiga. Los je primjer ljudi koji poricu ajete Allahove. A Allah ne upucuje ljude zalime |
Mustafa Mlivo Primjer onih koji su zaduženi Tewratom, zatim ga se nisu držali, je kao primjer magarca koji nosi tomove knjiga. Loš je primjer ljudi koji poriču ajete Allahove. A Allah ne upućuje ljude zalime |
Transliterim METHELUL-LEDHINE HUMMILUT-TEWRÆTE THUMME LEM JEHMILUHA KEMETHELIL-HIMARI JEHMILU ‘ESFARÆN BI’SE METHELUL-KAWMIL-LEDHINE KEDHDHEBU BI’AJATI ELLAHI WEL-LAHU LA JEHDIL-KAWME EDH-DHALIMINE |
Islam House Oni kojima je Tevrat da ga nose dat, pa ga potom ne nose, slicni su magarcu koji knjige nosi. O, kako su losi oni koji Allahove ajete i znakove poricu! A Allah nece uputiti na Pravi put ljude zulumcare |
Islam House Oni kojima je Tevrat da ga nose dat, pa ga potom ne nose, slični su magarcu koji knjige nosi. O, kako su loši oni koji Allahove ajete i znakove poriču! A Allah neće uputiti na Pravi put ljude zulumćare |