×

Cei care au fost incarcati cu Tora si pe urma n-au mai 62:5 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Jumu‘ah ⮕ (62:5) ayat 5 in Russian

62:5 Surah Al-Jumu‘ah ayat 5 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 5 - الجُمعَة - Page - Juz 28

﴿مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الجُمعَة: 5]

Cei care au fost incarcati cu Tora si pe urma n-au mai carat-o, sunt asemenea magarului incarcat cu carti. Urata este pilda acestor oameni care au socotit semnele lui Dumnezeu minciuna! Dumnezeu nu calauzeste poporul nedrept

❮ Previous Next ❯

ترجمة: مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس, باللغة الروسية

﴿مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس﴾ [الجُمعَة: 5]

Abu Adel
По примеру, те, на которых было возложено (исполнение) Торы [иудеи], и они не понесли ее [не стали исполнять ее], подобны ослу, который везет (на себе) книги. Как плох пример тех людей, которые отвергли знамения Аллаха! И Аллах не ведет (верным путем) людей, которые являются злодеями [тех, которые нарушили установленные Аллахом границы]
Elmir Kuliev
Te, komu bylo porucheno priderzhivat'sya Taurata (Tory) i kotoryye ne priderzhivalis' yego, podobny oslu, kotoryy vezet na sebe mnogo knig. Kak zhe skverno sravneniye s lyud'mi, kotoryye schitayut lozh'yu znameniya Allakha! Allakh ne vedet pryamym putem nespravedlivykh lyudey
Elmir Kuliev
Те, кому было поручено придерживаться Таурата (Торы) и которые не придерживались его, подобны ослу, который везет на себе много книг. Как же скверно сравнение с людьми, которые считают ложью знамения Аллаха! Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей
Gordy Semyonovich Sablukov
Te, kotorym dano nesti Zakon, i ne nesut yego, podobny oslu, nesushchemu na sebe v'yuk s knigami. Kakomu nizkomu predmetu upodoblyayutsya lyudi, kotoryye znameniya Bozhii schitayut lozhnymi! Bog ne putevodstvuyet lyudey nechestivykh
Gordy Semyonovich Sablukov
Те, которым дано нести Закон, и не несут его, подобны ослу, несущему на себе вьюк с книгами. Какому низкому предмету уподобляются люди, которые знамения Божии считают ложными! Бог не путеводствует людей нечестивых
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Te, komu bylo dano nesti Toru, a oni yeye ne ponesli, podoben oslu, kotoryy neset knigi. Skverno podobiye lyudey, kotoryye schitali lozh'yu znameniya Allakha! Allakh ne vedet lyudey nepravednykh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Те, кому было дано нести Тору, а они ее не понесли, подобен ослу, который несет книги. Скверно подобие людей, которые считали ложью знамения Аллаха! Аллах не ведет людей неправедных
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek