Quran with Bosnian translation - Surah Al-Munafiqun ayat 6 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾ 
[المُنَافِقُونَ: 6]
﴿سواء عليهم أستغفرت لهم أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم﴾ [المُنَافِقُونَ: 6]
| Besim Korkut Isto im je – molio ti oprosta za njih ili ne molio, Allah im, zaista, neće oprostiti, Allah, doista, narodu nevjerničkom neće na Pravi put ukazati  | 
| Korkut Isto im je - molio ti oprosta za njih ili ne molio, Allah im, zaista, nece oprostiti, Allah, doista, narodu nevjernickom nece na pravi put ukazati  | 
| Korkut Isto im je - molio ti oprosta za njih ili ne molio, Allah im, zaista, neće oprostiti, Allah, doista, narodu nevjerničkom neće na pravi put ukazati  | 
| Muhamed Mehanovic Isto im je - molio ti oprost za njih ili ne molio, Allah im neće oprostiti. Allah, doista, neće na Pravi put uputiti narod koji je buntovan  | 
| Muhamed Mehanovic Isto im je - molio ti oprost za njih ili ne molio, Allah im nece oprostiti. Allah, doista, nece na Pravi put uputiti narod koji je buntovan  | 
| Mustafa Mlivo Isto je njima, trazio im oprost ili im ne trazio, nece im oprostiti Allah. Uistinu! Allah ne upucuje narod grjesnika  | 
| Mustafa Mlivo Isto je njima, tražio im oprost ili im ne tražio, neće im oprostiti Allah. Uistinu! Allah ne upućuje narod grješnika  | 
| Transliterim SEWA’UN ‘ALEJHIM ‘ASTEGFERTE LEHUM ‘EM LEM TESTEGFIR LEHUM LEN JEGFIREL-LAHU LEHUM ‘INNALL-LLAHE LA JEHDIL-KAWMEL-FASIKINE  | 
| Islam House Isto im je – molio ti oprost za njih ili ne molio, Allah im nece oprostiti  | 
| Islam House Isto im je – molio ti oprost za njih ili ne molio, Allah im neće oprostiti  |