Quran with Spanish translation - Surah Al-Munafiqun ayat 6 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 6]
﴿سواء عليهم أستغفرت لهم أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم﴾ [المُنَافِقُونَ: 6]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Lo mismo da [¡Oh, Muhammad!] que pidas perdon por ellos o que no lo hagas, Allah no les perdonara. Ciertamente Allah no guia a los corruptos |
Islamic Foundation Tanto da si pides perdon por ellos como si no (¡oh, Muhammad!), pues Al-lah no los perdonara. Al-lah no guia a quienes se rebelan (y no Lo obedecen) |
Islamic Foundation Tanto da si pides perdón por ellos como si no (¡oh, Muhammad!), pues Al-lah no los perdonará. Al-lah no guía a quienes se rebelan (y no Lo obedecen) |
Islamic Foundation Tanto da si pides perdon por ellos como si no (¡oh, Muhammad!), pues Al-lah no los perdonara. Al-lah no guia a quienes se rebelan (y no Lo obedecen) |
Islamic Foundation Tanto da si pides perdón por ellos como si no (¡oh, Muhammad!), pues Al-lah no los perdonará. Al-lah no guía a quienes se rebelan (y no Lo obedecen) |
Julio Cortes Da lo mismo que pidas o no que se les perdone. Ala no les perdonara. Ala no dirige a la gente perversa |
Julio Cortes Da lo mismo que pidas o no que se les perdone. Alá no les perdonará. Alá no dirige a la gente perversa |