Quran with Russian translation - Surah Al-Munafiqun ayat 6 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 6]
﴿سواء عليهم أستغفرت لهم أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم﴾ [المُنَافِقُونَ: 6]
Abu Adel Все равно им [лицемерам], будешь ты (о, Посланник) просить для них прощения (у Аллаха) или не будешь; никогда не простит им Аллах: (ведь) поистине, Аллах не ведет (к истинному пути) непокорных людей |
Elmir Kuliev Poprosish' ty dlya nikh proshcheniya ili ne stanesh' prosit' dlya nikh proshcheniya - im vse ravno. Allakh ne prostit ikh. Voistinu, Allakh ne vedet pryamym putem nechestivykh lyudey |
Elmir Kuliev Попросишь ты для них прощения или не станешь просить для них прощения - им все равно. Аллах не простит их. Воистину, Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей |
Gordy Semyonovich Sablukov Im budet odno i to zhe, - budesh' li prosit' proshcheniya im, ili ne budesh' prosit' proshcheniya im: Bog ne rukovodstvuyet lyudey razvrashchennykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Им будет одно и то же, - будешь ли просить прощения им, или не будешь просить прощения им: Бог не руководствует людей развращенных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vse ravno im, budesh' ty prosit' im proshcheniya ili ne budesh'; nikogda ne prostit im Allakh: ved' Allakh ne rukovodit narodom rasputnym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Все равно им, будешь ты просить им прощения или не будешь; никогда не простит им Аллах: ведь Аллах не руководит народом распутным |