Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 133 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 133]
﴿فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما﴾ [الأعرَاف: 133]
Besim Korkut Zato smo Mi na njih slali i poplave, i skakavce, i krpelje, i žabe, i krv – sve jasna znamenja, ali su se oni oholili, narod zlikovački su bili |
Korkut Zato smo Mi na njih slali i poplave, i skakavce, i krpelje, i zabe, i krv - sve jasna znamenja, ali su se oni oholili, narod zlikovacki su bili |
Korkut Zato smo Mi na njih slali i poplave, i skakavce, i krpelje, i žabe, i krv - sve jasna znamenja, ali su se oni oholili, narod zlikovački su bili |
Muhamed Mehanovic Pa Mi na njih poslasmo i poplavu, i skakavce, i krpelje, i žabe, i krv- sve jasne znakove, ali su se oni oholili, a bijahu narod prestupnički |
Muhamed Mehanovic Pa Mi na njih poslasmo i poplavu, i skakavce, i krpelje, i zabe, i krv- sve jasne znakove, ali su se oni oholili, a bijahu narod prestupnicki |
Mustafa Mlivo Pa poslasmo na njih potop i skakavce i usi i zabe i krv, znacima detaljnim, pa se uzoholise i bijahu narod prijestupnika |
Mustafa Mlivo Pa poslasmo na njih potop i skakavce i uši i žabe i krv, znacima detaljnim, pa se uzoholiše i bijahu narod prijestupnika |
Transliterim FE’ERSELNA ‘ALEJHIMUT-TUFANE WEL-XHERADE WEL-KUMMELE WE ED-DEFADI’A WE ED-DEME ‘AJATIN MUFESSELATIN FASTEKBERU WE KANU KAWMÆN MUXHRIMINE |
Islam House Pa Mi na njih poslasmo i poplavu, i skakavce, i krpelje, i zabe, i krv - sve jasne znakove, ali su se oni oholili, a bijahu narod prestupnicki |
Islam House Pa Mi na njih poslasmo i poplavu, i skakavce, i krpelje, i žabe, i krv - sve jasne znakove, ali su se oni oholili, a bijahu narod prestupnički |