Quran with Bosnian translation - Surah At-Taubah ayat 71 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 71]
﴿والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة﴾ [التوبَة: 71]
Besim Korkut A vjernici i vjernice su prijatelji jedni drugima: traže da se čine dobra djela, a od nevaljalih odvraćaju, i molitvu obavljaju i zekat daju, i Allahu i Poslaniku Njegovu se pokoravaju. To su oni kojima će se Allah, sigurno, smilovati. – Allah je doista silan i mudar |
Korkut A vjernici i vjernice su prijatelji jedni drugima: traze da se cine dobra djela, a od nevaljalih odvracaju, i molitvu obavljaju i zekat daju, i Allahu i Poslaniku Njegovu se pokoravaju. To su oni kojima ce se Allah sigurno smilovati. - Allah je doista silan i mudar |
Korkut A vjernici i vjernice su prijatelji jedni drugima: traže da se čine dobra djela, a od nevaljalih odvraćaju, i molitvu obavljaju i zekat daju, i Allahu i Poslaniku Njegovu se pokoravaju. To su oni kojima će se Allah sigurno smilovati. - Allah je doista silan i mudar |
Muhamed Mehanovic A vjernici i vjernice prijatelji i zaštitnici su jedni drugima: traže da se čine dobra djela, a od nevaljalih odvraćaju, i namaz obavljaju i zekat daju, i Allahu i Poslaniku Njegovu se pokoravaju. To su oni kojima će se Allah sigurno smilovati. Allah je, doista, silan i mudar |
Muhamed Mehanovic A vjernici i vjernice prijatelji i zastitnici su jedni drugima: traze da se cine dobra djela, a od nevaljalih odvracaju, i namaz obavljaju i zekat daju, i Allahu i Poslaniku Njegovu se pokoravaju. To su oni kojima ce se Allah sigurno smilovati. Allah je, doista, silan i mudar |
Mustafa Mlivo A vjernici i vjernice - oni su zastitnici jedni drugima. Naređuju dobro, a zabranjuju nevaljalo, i obavljaju salat i daju zekat, i slusaju Allaha i Poslanika Njegovog. Tim takvima ce se Allah smilovati. Uistinu! Allah je Mocni, Mudri |
Mustafa Mlivo A vjernici i vjernice - oni su zaštitnici jedni drugima. Naređuju dobro, a zabranjuju nevaljalo, i obavljaju salat i daju zekat, i slušaju Allaha i Poslanika Njegovog. Tim takvima će se Allah smilovati. Uistinu! Allah je Moćni, Mudri |
Transliterim WEL-MU’UMINUNE WEL-MU’UMINATU BA’DUHUM ‘EWLIJA’U BA’DIN JE’MURUNE BIL-MA’RUFI WE JENHEWNE ‘ANIL-MUNKERI WE JUKIMUNE ES-SELÆTE WE JU’UTUNE EZ-ZEKÆTE WE JUTI’UNEL-LAHE WE RESULEHU ‘ULA’IKE SEJERHEMUHUMU ELLAHU ‘INNALL-LLAHE ‘AZIZUN HEKIMUN |
Islam House A vjernici i vjernice prijatelji su jedni drugima: traze da se cine dobra djela, a od nevaljalih odvracaju, i molitvu obavljaju i zekat daju, i Allahu i Poslaniku Njegovu se pokoravaju. To su oni kojima ce se Allah, sigurno, smilovati. – Allah je doista silan i mudar |
Islam House A vjernici i vjernice prijatelji su jedni drugima: traže da se čine dobra djela, a od nevaljalih odvraćaju, i molitvu obavljaju i zekat daju, i Allahu i Poslaniku Njegovu se pokoravaju. To su oni kojima će se Allah, sigurno, smilovati. – Allah je doista silan i mudar |