Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 71 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 71]
﴿والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة﴾ [التوبَة: 71]
Abdulbaki Golpinarli Erkek ve kadın muminler, birbirlerinin yardımcısıdır; iyiligi emrederler, halkı kotulukten vazgecirmeye calısırlar, namaz kılarlar, zekat verirler, Allah'a ve Peygamberine itaat ederler. Allah'ın rahmet edecegi insanlar, bunlardır. Suphe yok ki Allah ustundur, hukum ve hikmet sahibidir |
Adem Ugur Mumin erkeklerle mumin kadınlar da birbirlerinin velileridir. Onlar iyiligi emreder, kotulukten alıkorlar, namazı dosdogru kılarlar, zekatı verirler, Allah ve Resulune itaat ederler. Iste onlara Allah rahmet edecektir. Suphesiz Allah azizdir, hikmet sahibidir |
Adem Ugur Mümin erkeklerle mümin kadınlar da birbirlerinin velileridir. Onlar iyiliği emreder, kötülükten alıkorlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekâtı verirler, Allah ve Resûlüne itaat ederler. İşte onlara Allah rahmet edecektir. Şüphesiz Allah azîzdir, hikmet sahibidir |
Ali Bulac Mu'min erkekler ve mu'min kadınlar birbirlerinin velileridirler. Iyiligi emreder, kotulukten sakındırırlar, namazı dosdogru kılarlar, zekatı verirler ve Allah'a ve Resulu’ne itaat ederler. Iste Allah'ın kendilerine rahmet edecegi bunlardır. Suphesiz, Allah, ustun ve gucludur, hukum ve hikmet sahibidir |
Ali Bulac Mü'min erkekler ve mü'min kadınlar birbirlerinin velileridirler. İyiliği emreder, kötülükten sakındırırlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekatı verirler ve Allah'a ve Resûlü’ne itaat ederler. İşte Allah'ın kendilerine rahmet edeceği bunlardır. Şüphesiz, Allah, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Erkek ve disi butun mu’minler, birbirlerinin yardımcılarıdır: Iyiligi emrederler, fenalıktan alıkoyarlar, namazı geregi uzre kılarlar, zekatı verirler, Allah’a ve Rasulune itaat ederler. Iste bunları, muhakkak surette Allah rahmetiyle bagıslayacaktır. Gercekten Allah Aziz’dir (Her seye galibdir), Hakim’dir (hukmunde hikmet sahibidir) |
Ali Fikri Yavuz Erkek ve dişi bütün mü’minler, birbirlerinin yardımcılarıdır: İyiliği emrederler, fenalıktan alıkoyarlar, namazı gereği üzre kılarlar, zekâtı verirler, Allah’a ve Rasûlüne itaat ederler. İşte bunları, muhakkak surette Allah rahmetiyle bağışlayacaktır. Gerçekten Allah Azîz’dir (Her şeye galibdir), Hakîm’dir (hükmünde hikmet sahibidir) |
Celal Y Ld R M Mu´min erkeklerle mu´min kadınlar birbirlerinin velileri (yardımcıları, destekleyicileri ve Allah icin dost ve yakınları)dırlar. Iyilikle emrederler, fenalıktan men´ederler; namazı vaktince kılarlar, zekatı (yerli yerince) verirler ve Allah´a, Peygamberine itaat ederler. Iste bunları Allah (genis) rahmetine eristirecektir. Suphesiz ki Allah yegane ustundur, her isinde hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Mü´min erkeklerle mü´min kadınlar birbirlerinin velîleri (yardımcıları, destekleyicileri ve Allah için dost ve yakınları)dırlar. İyilikle emrederler, fenalıktan men´ederler; namazı vaktince kılarlar, zekâtı (yerli yerince) verirler ve Allah´a, Peygamberine itaat ederler. İşte bunları Allah (geniş) rahmetine eriştirecektir. Şüphesiz ki Allah yegâne üstündür, her işinde hikmet sahibidir |