Quran with British translation - Surah Yunus ayat 62 - يُونس - Page - Juz 11
﴿أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[يُونس: 62]
﴿ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون﴾ [يُونس: 62]
Mohammad Habib Shakir Now surely the friends of Allah-- they shall have no fear nor shall they grieve |
Mohammad Shafi Verily, those that are close to Allah shall indeed have no fear. Nor shall they grieve |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not, nor do they grieve |
Mufti Taqi Usmani Listen, the friends of Allah shall have no fear, nor shall they grieve |
Muhammad Asad Oh, verily, they who are close to God - no fear need they have, and neither shall they grieve |
Muhammad Mahmoud Ghali Verily, the patrons (Or: the pious worshippers of Allah) of Allah surely will have no fear on them, nor will they grieve |
Muhammad Sarwar The friends of God will certainly have nothing to fear, nor will they be grieved |
Muhammad Taqi Usmani Listen, the friends of Allah shall have no fear, nor shall they grieve |
Mustafa Khattab Allah Edition There will certainly be no fear for the close servants of Allah, nor will they grieve |
Mustafa Khattab God Edition There will certainly be no fear for the close servants of God, nor will they grieve |
N J Dawood But surely the servants of God have nothing to fear or to regret |
Safi Kaskas Truly, those who are loyal to God do not need to fear, and they will not grieve |