Quran with British translation - Surah Hud ayat 30 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمۡۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[هُود: 30]
﴿وياقوم من ينصرني من الله إن طردتهم أفلا تذكرون﴾ [هُود: 30]
Mohammad Habib Shakir And, O my people! who will help me against Allah if I drive them away? Will you not then mind |
Mohammad Shafi And, O my people! Who is there to help me against Allah if I drive them away? Won't you reflect on this |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And, O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect |
Mufti Taqi Usmani O my people, who would help me against (the punishment of) Allah, if I were to drive them away? Would you still take no lesson |
Muhammad Asad And, O my people, who would shield me from God were I to repulse them? Will you not, then, keep this in mind |
Muhammad Mahmoud Ghali And O my people, who would vindicate me from Allah, in case I drive them away? Will you then not be mindful |
Muhammad Sarwar My people, who would protect me against God if I were to drive these people away? Will you then not take heed |
Muhammad Taqi Usmani O my people, who would help me against (the punishment of) Allah, if I were to drive them away? Would you still take no lesson |
Mustafa Khattab Allah Edition O my people! Who would protect me from Allah if I were to dismiss them? Will you not then be mindful |
Mustafa Khattab God Edition O my people! Who would protect me from God if I were to dismiss them? Will you not then be mindful |
N J Dawood And were I to drive them away, my people, who would protect me from God? Will you not reflect |
Safi Kaskas People, who could protect me from God if I chased [the faithful] away? Will you not take heed |