×

And to the people of Midian We sent their brother Shu‘ayb. He 11:84 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:84) ayat 84 in British

11:84 Surah Hud ayat 84 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 84 - هُود - Page - Juz 12

﴿۞ وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَۖ إِنِّيٓ أَرَىٰكُم بِخَيۡرٖ وَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ مُّحِيطٖ ﴾
[هُود: 84]

And to the people of Midian We sent their brother Shu‘ayb. He said, “O my people, worship Allah; you have no god besides Him. Do not give short measure or weight. I see that you are in prosperity, but I fear for you the punishment of an encompassing Day

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله, باللغة البريطانية

﴿وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 84]

Mohammad Habib Shakir
And to Madyan (We sent) their brother Shu'aib. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than He, and do not give short measure and weight: surely I see you in prosperity and surely I fear for you the punishment of an all-encompassing day
Mohammad Shafi
And to the people of Midian, We sent their brother Shu'aib. He said, "O my people! Worship Allah. You have no god other than Him. And cheat not in measure and weight. I do indeed see you that you are in prosperity, and I do indeed fear for you the punishment of a Day that will not leave out anything
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And unto Midian (We sent) their brother Shu'eyb. He said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him! And give not short measure and short weight. Lo! I see you well-to-do, and lo! I fear for you the doom of a besetting Day
Mufti Taqi Usmani
And to Madyan (We sent) their brother, Shu‘aib. He said, “O my people, worship Allah. You have no god other than Him. And do not curtail the measure and the weight. I see you quite well off, and I fear for you the punishment of an encircling day
Muhammad Asad
AND UNTO [the people of] Madyan [We sent] their brother Shu'ayb. He said: "O my people! Worship God [alone]: you have no deity other than Him; and do not give short measure and weight [in any of your dealings with men]. Behold, I see you [now] in a happy state; but, verily, I dread lest suffering befall you on a Day that will encompass [you with doom]
Muhammad Mahmoud Ghali
And to Madyan (We sent) their brother Shuaayb. He said, "O my people, worship Allah! In no way do you have any god other than He. And do not diminish the measuring and the balance. Surely I see you are in charitable (circumstances); and surely I fear for you the torment of an encompassing Day
Muhammad Sarwar
To the people of Midian We sent their brother Shu'ayb who told them, "My people, worship God; He is your only Lord. Do not be dishonest in your weighing and measuring. I can see you are safe and prosperous, but I am afraid for you of the overwhelming torment of the (appointed) day
Muhammad Taqi Usmani
And to Madyan (We sent) their brother, Shu‘aib. He said, .O my people, worship Allah. You have no god other than Him. And do not curtail the measure and the weight. I see you quite well off, and I fear for you the punishment of an encircling day
Mustafa Khattab Allah Edition
And to the people of Midian We sent their brother Shu’aib. He said, “O my people! Worship Allah. You have no god other than Him. And do not give short measure and weight. I do see you in prosperity now, but I truly fear for you the torment of an overwhelming Day
Mustafa Khattab God Edition
And to the people of Midian We sent their brother Shu’aib. He said, “O my people! Worship God. You have no god other than Him. And do not give short measure and weight. I do see you in prosperity now, but I truly fear for you the torment of an overwhelming Day
N J Dawood
And to the people of Midian We sent their kin Shu‘aib. He said: ‘Serve God, my people; you have no god but Him. Do not give short weight and measure. Prosperous though you are, beware the torment of a fateful day
Safi Kaskas
To [the people of] Midian [We sent] their brother Shu'ayb. He said, "My people, worship God [alone]. You have no God other than Him. Do not give [false] measure or weight [in your dealings with people]. I see that you are prospering, but I fear for your suffering on a day that will encompass you [with doom]
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek