Quran with British translation - Surah Hud ayat 85 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ ﴾
[هُود: 85]
﴿وياقوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في﴾ [هُود: 85]
Mohammad Habib Shakir And, O my people! give full measure and weight fairly, and defraud not men their things, and do not act corruptly in the land, making mischief |
Mohammad Shafi And, O my people! Give full and fair measure and weight, and defraud not people of their things. And make no mischief on earth, spreading corruption |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O my people! Give full measure and full weight in justice, and wrong not people in respect of their goods. And do not evil in the earth, causing corruption |
Mufti Taqi Usmani And O my people, perfect the measure and the balance with justice and do not make the people short of their things, and do not go about the earth spreading disorder |
Muhammad Asad Hence, O my people, [always] give full measure and weight, with equity, and do not deprive people of what is rightfully theirs, and do not act wickedly on earth by spreading corruption |
Muhammad Mahmoud Ghali And my people, fill up the measuring and the balance with equity and do not depreciate the things of mankind, and do not perpetrate (mischief) in the land as corruptors |
Muhammad Sarwar My people, be just in your weighing and measuring. Do not defraud people or spread evil in the land |
Muhammad Taqi Usmani And O my people, perfect the measure and the balance with justice and do not make the people short of their things, and do not go about the earth spreading disorder |
Mustafa Khattab Allah Edition O my people! Give full measure and weigh with justice. Do not defraud people of their property, nor go about spreading corruption in the land |
Mustafa Khattab God Edition O my people! Give full measure and weigh with justice. Do not defraud people of their property, nor go about spreading corruption in the land |
N J Dawood My people, give just weight and measure in all fairness. Do not defraud people of their possessions, nor shall you corrupt the land with evil |
Safi Kaskas Hence, my people, [always] give full measure and weight, with equity, and do not deprive people of what is rightfully theirs, and do not act wickedly on earth by spreading corruption |