Quran with British translation - Surah Hud ayat 9 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ ثُمَّ نَزَعۡنَٰهَا مِنۡهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٞ كَفُورٞ ﴾
[هُود: 9]
﴿ولئن أذقنا الإنسان منا رحمة ثم نـزعناها منه إنه ليئوس كفور﴾ [هُود: 9]
Mohammad Habib Shakir And if We make man taste mercy from Us, then take it off from him, most surely he is despairing, ungrateful |
Mohammad Shafi And, certainly, if We make man taste mercy from Us and then take it off from him, he is indeed sure to despair and be ungrateful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And if we cause man to taste some mercy from Us and afterward withdraw it from him, lo! he is despairing, thankless |
Mufti Taqi Usmani If We give man a taste of Our mercy and then take it away from him, he becomes highly desperate, utterly ungrateful |
Muhammad Asad And thus it is: if We let man taste some of Our grace, and then take it away from him -behold, he abandons all hope, forgetting all gratitude [for Our past favours] |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed in case We cause man to taste mercy from Us, thereafter We draw it out from him, (then) surely he is indeed constantly despairing constantly disbelieving |
Muhammad Sarwar We grant a favor to the human being and then take it away from him. He becomes despairing and ungrateful |
Muhammad Taqi Usmani If We give man a taste of Our mercy and then take it away from him, he becomes highly desperate, utterly ungrateful |
Mustafa Khattab Allah Edition If We give people a taste of Our mercy then take it away from them, they become utterly desperate, ungrateful |
Mustafa Khattab God Edition If We give people a taste of Our mercy then take it away from them, they become utterly desperate, ungrateful |
N J Dawood If We let man taste a blessing from Ourself and then withhold it from him, he yields to despair and becomes ungrateful |
Safi Kaskas If We let man taste some of Our mercy and then take it away from him, he will abandon all hope, forgetting all gratitude |