Quran with French translation - Surah Hud ayat 9 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ ثُمَّ نَزَعۡنَٰهَا مِنۡهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٞ كَفُورٞ ﴾
[هُود: 9]
﴿ولئن أذقنا الإنسان منا رحمة ثم نـزعناها منه إنه ليئوس كفور﴾ [هُود: 9]
Islamic Foundation Et si Nous faisons gouter a l’homme une grace de Notre part, et que Nous la lui retirions par la suite, voila qu’il est desespere et outrageusement ingrat |
Islamic Foundation Et si Nous faisons goûter à l’homme une grâce de Notre part, et que Nous la lui retirions par la suite, voilà qu’il est désespéré et outrageusement ingrat |
Muhammad Hameedullah Et si Nous faisons gouter a l’homme une grace de Notre part, et qu’ensuite Nous la lui arrachons, le voila desespere et ingrat |
Muhammad Hamidullah Et si Nous faisons gouter a l'homme une grace de Notre part, et qu'ensuite Nous la lui arrachons, le voila desespere et ingrat |
Muhammad Hamidullah Et si Nous faisons goûter à l'homme une grâce de Notre part, et qu'ensuite Nous la lui arrachons, le voilà désespéré et ingrat |
Rashid Maash Si Nous retirons a l’homme une grace que Nous lui avions accordee, le voila en proie au desespoir et plein d’ingratitude |
Rashid Maash Si Nous retirons à l’homme une grâce que Nous lui avions accordée, le voilà en proie au désespoir et plein d’ingratitude |
Shahnaz Saidi Benbetka Que Nous etendions Notre grace sur l’Homme puis que Nous l’en privions, il sombre aussitot dans le desespoir faisant preuve d’ingratitude |
Shahnaz Saidi Benbetka Que Nous étendions Notre grâce sur l’Homme puis que Nous l’en privions, il sombre aussitôt dans le désespoir faisant preuve d’ingratitude |