Quran with British translation - Surah Hud ayat 96 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ ﴾
[هُود: 96]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين﴾ [هُود: 96]
Mohammad Habib Shakir And certainly We sent Musa with Our communications and a clear authority |
Mohammad Shafi And certainly We did send Moses with Our signs/Verses and clear authority |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant |
Mufti Taqi Usmani And We sent Mūsā, with Our signs and with clear proof |
Muhammad Asad AND, INDEED, We sent Moses with Our messages and a manifest authority [from Us] |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already sent Musa (Moses) with Our signs and an all-binding authority |
Muhammad Sarwar We sent Moses to the Pharaoh and his nobles with Our miracles and a clear authority |
Muhammad Taqi Usmani And We sent Musa, with Our signs and with clear proof |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, We sent Moses with Our signs and compelling proof |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, We sent Moses with Our signs and compelling proof |
N J Dawood We sent forth Moses with Our signs and with manifest authority |
Safi Kaskas We sent Moses with Our messages and clear authority |