×

This is how We established Joseph in the land so that he 12:56 British translation

Quran infoBritishSurah Yusuf ⮕ (12:56) ayat 56 in British

12:56 Surah Yusuf ayat 56 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 56 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 56]

This is how We established Joseph in the land so that he may settle wherever he wished. We extend Our mercy to whom We will, and We do not let the reward of those who do good to be lost

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من, باللغة البريطانية

﴿وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من﴾ [يُوسُف: 56]

Mohammad Habib Shakir
And thus did We give to Yusuf power in the land-- he had mastery in it wherever he liked; We send down Our mercy on whom We please, and We do not waste the reward of those who do good
Mohammad Shafi
And thus did We give Yusuf an honourable position in the land. He could settle therein in whatever way he liked. We bestow Our mercy upon whom We please. And We do not let good people go unrewarded
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Thus gave We power to Joseph in the land. He was the owner of it where he pleased. We reach with Our mercy whom We will. We lose not the reward of the good
Mufti Taqi Usmani
And thus We gave Yūsuf power in the land. He could settle in it wherever he wished. We extend Our mercy to whomsoever We will, and We do not let the reward of the righteous people to go to waste
Muhammad Asad
And thus We established Joseph securely in the land [of Egypt]: he had full mastery over it, [doing] whatever he willed. [Thus do] We cause Our grace to alight upon whomever We will; and We do not fail to requite the doers of good
Muhammad Mahmoud Ghali
And thus We established Yusuf in the land to take his location (there) where he decides. We (make) Our mercy alight on whomever We decide, and We do not waste the reward of the fair-doers
Muhammad Sarwar
Thus, We settled Joseph in the land to live wherever he wanted. We grant a due share of Our mercy to whomever We want and We do not ignore the reward of the righteous ones
Muhammad Taqi Usmani
And thus We gave Yusuf power in the land. He could settle in it wherever he wished. We extend Our mercy to whomsoever We will, and We do not let the reward of the righteous people to go to waste
Mustafa Khattab Allah Edition
This is how We established Joseph in the land to settle wherever he pleased. We shower Our mercy on whoever We will, and We never discount the reward of the good-doers
Mustafa Khattab God Edition
This is how We established Joseph in the land to settle wherever he pleased. We shower Our mercy on whoever We will, and We never discount the reward of the good-doers
N J Dawood
Thus did We establish Joseph in the land, and he dwelt there as he pleased. We bestow Our mercy on whom We will, and never deny the righteous their reward
Safi Kaskas
We established Joseph securely in that land to live wherever he wished. We grant Our grace upon whomever We will, and We do not fail to reward those who do good
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek