Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 55 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 55]
﴿قال اجعلني على خزائن الأرض إني حفيظ عليم﴾ [يُوسُف: 55]
Mohammad Habib Shakir He said: Place me (in authority) over the treasures of the land, surely I am a good keeper, knowing well |
Mohammad Shafi Joseph said, "Place me in authority over the treasures of the land. I know how to keep them well preserved |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian |
Mufti Taqi Usmani He said, “Appoint me to (supervise) the treasures of the land. I am indeed a knowledgeable keeper.” |
Muhammad Asad [Joseph] replied: "Place in my charge the store-houses of the land; behold, I shall be a good and knowing keeper |
Muhammad Mahmoud Ghali He (Yusuf) said, "Set me over the lands treasuries. Surely I am constantly-persevering, (i.e., guardian) constantly-knowing |
Muhammad Sarwar Joseph said, "Put me in charge of the treasuries of the land. I know how to manage them |
Muhammad Taqi Usmani He said, .Appoint me to (supervise) the treasures of the land. I am indeed a knowledgeable keeper |
Mustafa Khattab Allah Edition Joseph proposed, “Put me in charge of the store-houses of the land, for I am truly reliable and adept.” |
Mustafa Khattab God Edition Joseph proposed, “Put me in charge of the store-houses of the land, for I am truly reliable and adept.” |
N J Dawood Joseph said: ‘Give me charge of the granaries of the land. I know how to husband them wisely.‘ |
Safi Kaskas [Joseph] replied, "Put me in charge of the nation's store-houses. I will be a knowledgeable keeper |