×

Allah brought you out from your mothers’ wombs not knowing anything, and 16:78 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nahl ⮕ (16:78) ayat 78 in British

16:78 Surah An-Nahl ayat 78 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 78 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ أَخۡرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[النَّحل: 78]

Allah brought you out from your mothers’ wombs not knowing anything, and He gave you hearing, sight and intellect, so that you may be grateful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعلمون شيئا وجعل لكم السمع والأبصار, باللغة البريطانية

﴿والله أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعلمون شيئا وجعل لكم السمع والأبصار﴾ [النَّحل: 78]

Mohammad Habib Shakir
And Allah has brought you forth from the wombs of your mothers-- you did not know anything-- and He gave you hearing and sight and hearts that you may give thanks
Mohammad Shafi
And it is Allah Who brought you out from the wombs of your mothers, knowing nothing. And He gave you hearing and sight and intellect that you may be grateful
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And Allah brought you forth from the wombs of your mothers knowing nothing, and gave you hearing and sight and hearts that haply ye might give thanks
Mufti Taqi Usmani
Allah has brought you forth from your mothers’ wombs when you knew nothing, and He made for you ears, eyes and hearts, so that you may be grateful
Muhammad Asad
And God has brought you forth from your mothers' wombs knowing nothing-but He has endowed you with hearing, and sight, and minds, so that you might have cause to be grateful
Muhammad Mahmoud Ghali
And Allah brought you out of your mothers' bellies not knowing anything, and He has made for you hearing and be holdings (i.e. eyesights) and heart-sights, (i.e., perception "s") that possibly you would thank (Him)
Muhammad Sarwar
When God brought you out of your mothers wombs, you knew nothing. He gave you ears, eyes, and hearts so that perhaps you would give Him thanks
Muhammad Taqi Usmani
Allah has brought you forth from your mothers‘ wombs when you knew nothing, and He made for you ears, eyes and hearts, so that you may be grateful
Mustafa Khattab Allah Edition
And Allah brought you out of the wombs of your mothers while you knew nothing, and gave you hearing, sight, and intellect so perhaps you would be thankful
Mustafa Khattab God Edition
And God brought you out of the wombs of your mothers while you knew nothing, and gave you hearing, sight, and intellect so perhaps you would be thankful
N J Dawood
And God brought you out of your mothers‘ wombs devoid of any knowledge, and gave you ears and eyes and hearts, so that you may give thanks
Safi Kaskas
And God brought you out of your mothers' wombs - knowing nothing, and He has endowed you with hearing, and sight, and minds so that you might have cause to be grateful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek