×

Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués 16:78 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nahl ⮕ (16:78) ayat 78 in French

16:78 Surah An-Nahl ayat 78 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 78 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ أَخۡرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[النَّحل: 78]

Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués de tout savoir, et vous a donné l’ouïe, les yeux et les cœurs (l’intelligence), afin que vous soyez reconnaissants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعلمون شيئا وجعل لكم السمع والأبصار, باللغة الفرنسية

﴿والله أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعلمون شيئا وجعل لكم السمع والأبصار﴾ [النَّحل: 78]

Islamic Foundation
Allah vous a fait sortir des ventres de vos meres, depourvus de toute science. Il vous a dotes de l’ouie, de la vue et des cœurs,[278] peut-etre Lui rendrez-vous graces
Islamic Foundation
Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dépourvus de toute science. Il vous a dotés de l’ouïe, de la vue et des cœurs,[278] peut-être Lui rendrez-vous grâces
Muhammad Hameedullah
Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos meres, denues de tout savoir, et vous a donne l’ouie, les yeux et les cœurs (l’intelligence), afin que vous soyez reconnaissants
Muhammad Hamidullah
Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos meres, denues de tout savoir, et vous a donne l'ouie, les yeux et les cœurs (l'intelligence), afin que vous; soyez reconnaissants
Muhammad Hamidullah
Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués de tout savoir, et vous a donné l'ouïe, les yeux et les cœurs (l'intelligence), afin que vous; soyez reconnaissants
Rashid Maash
Allah vous a fait sortir du ventre de vos meres, depourvus de tout savoir. Il vous a dotes de l’ouie, de la vue et de l’entendement. Peut-etre Lui en serez-vous reconnaissants
Rashid Maash
Allah vous a fait sortir du ventre de vos mères, dépourvus de tout savoir. Il vous a dotés de l’ouïe, de la vue et de l’entendement. Peut-être Lui en serez-vous reconnaissants
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu vous a fait naitre du sein de vos meres, ignorants de tout. Puis Il vous a dote de l’ouie, de la vue et des sens. Puissiez-vous Lui en etre reconnaissants
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu vous a fait naître du sein de vos mères, ignorants de tout. Puis Il vous a doté de l’ouïe, de la vue et des sens. Puissiez-vous Lui en être reconnaissants
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek