×

With the truth We have sent down this [Qur’an] and with the 17:105 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:105) ayat 105 in British

17:105 Surah Al-Isra’ ayat 105 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 105 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 105]

With the truth We have sent down this [Qur’an] and with the truth it has descended, and We have not sent you [O Prophet] except as a bearer of glad tidings and a warner

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وبالحق أنـزلناه وبالحق نـزل وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا, باللغة البريطانية

﴿وبالحق أنـزلناه وبالحق نـزل وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا﴾ [الإسرَاء: 105]

Mohammad Habib Shakir
And with truth have We revealed it, and with truth did it come; and We have not sent you but as the giver of good news and as a warner
Mohammad Shafi
And in truth have We sent itdown, and in truth has it come down. And We have not sent you but as the giver of good news and as a warner
Mohammed Marmaduke William Pickthall
With truth have We sent it down, and with truth hath it descended. And We have sent thee as naught else save a bearer of good tidings and a warner
Mufti Taqi Usmani
With truth We have sent it (the Qur’ān) down and with truth it descended, and We did not send you but as a bearer of good tidings and as a warner
Muhammad Asad
AND AS a guide towards the truth have We bestowed this [revelation] from on high; with this [very] truth has it come down [unto thee, O Prophet]: for We have sent thee but as a herald of glad tidings and a warner
Muhammad Mahmoud Ghali
And with the Truth We have sent it down, and with the Truth it has come down; and in no way have We sent you except (as) a constant bearer of good tidings and a constant warner
Muhammad Sarwar
We sent it (the Quran) in all Truth and in all Truth it came. (Muhammad), We have sent you for no other reason than to be a bearer of glad news and a warner
Muhammad Taqi Usmani
With truth We have sent it (the Qur‘an) down and with truth it descended, and We did not send you but as a bearer of good tidings and as a warner
Mustafa Khattab Allah Edition
We have sent down the Quran in truth, and with the truth it has come down. We have sent you ˹O Prophet˺ only as a deliverer of good news and a warner
Mustafa Khattab God Edition
We have sent down the Quran in truth, and with the truth it has come down. We have sent you ˹O Prophet˺ only as a deliverer of good news and a warner
N J Dawood
With the Truth We have revealed it, and with the Truth it has come down. We have sent you forth only to proclaim joyful tidings and to give warning
Safi Kaskas
We sent down the Qur'an with the Truth and with Truth it has come down. We only sent you [Prophet] to bring good news and to give a warning
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek