Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 105 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 105]
﴿وبالحق أنـزلناه وبالحق نـزل وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا﴾ [الإسرَاء: 105]
Mohammad Habib Shakir And with truth have We revealed it, and with truth did it come; and We have not sent you but as the giver of good news and as a warner |
Mohammad Shafi And in truth have We sent itdown, and in truth has it come down. And We have not sent you but as the giver of good news and as a warner |
Mohammed Marmaduke William Pickthall With truth have We sent it down, and with truth hath it descended. And We have sent thee as naught else save a bearer of good tidings and a warner |
Mufti Taqi Usmani With truth We have sent it (the Qur’ān) down and with truth it descended, and We did not send you but as a bearer of good tidings and as a warner |
Muhammad Asad AND AS a guide towards the truth have We bestowed this [revelation] from on high; with this [very] truth has it come down [unto thee, O Prophet]: for We have sent thee but as a herald of glad tidings and a warner |
Muhammad Mahmoud Ghali And with the Truth We have sent it down, and with the Truth it has come down; and in no way have We sent you except (as) a constant bearer of good tidings and a constant warner |
Muhammad Sarwar We sent it (the Quran) in all Truth and in all Truth it came. (Muhammad), We have sent you for no other reason than to be a bearer of glad news and a warner |
Muhammad Taqi Usmani With truth We have sent it (the Qur‘an) down and with truth it descended, and We did not send you but as a bearer of good tidings and as a warner |
Mustafa Khattab Allah Edition We have sent down the Quran in truth, and with the truth it has come down. We have sent you ˹O Prophet˺ only as a deliverer of good news and a warner |
Mustafa Khattab God Edition We have sent down the Quran in truth, and with the truth it has come down. We have sent you ˹O Prophet˺ only as a deliverer of good news and a warner |
N J Dawood With the Truth We have revealed it, and with the Truth it has come down. We have sent you forth only to proclaim joyful tidings and to give warning |
Safi Kaskas We sent down the Qur'an with the Truth and with Truth it has come down. We only sent you [Prophet] to bring good news and to give a warning |