Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 105 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 105]
﴿وبالحق أنـزلناه وبالحق نـزل وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا﴾ [الإسرَاء: 105]
Abdulbaki Golpinarli Ve biz Kur'an'ı hak ve gercek olarak indirdik, o da hak ve gercek hukumlerle indi ve seni de ancak mujdeci ve korkutucu olarak gonderdik |
Adem Ugur Biz Kur´an´ı hak olarak indirdik; o da hakkı getirdi. Seni de ancak mujdeleyici ve uyarıcı olarak gonderdik |
Adem Ugur Biz Kur´an´ı hak olarak indirdik; o da hakkı getirdi. Seni de ancak müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik |
Ali Bulac Biz onu (Kur'an'ı) hak olarak indirdik ve o hak ile indi; seni de yalnızca bir mujde verici ve uyarıp-korkutucu olarak gonderdik |
Ali Bulac Biz onu (Kur'an'ı) hak olarak indirdik ve o hak ile indi; seni de yalnızca bir müjde verici ve uyarıp-korkutucu olarak gönderdik |
Ali Fikri Yavuz Biz, bu Kur’an’ı hakkı tesbit icin indirdik ve o hikmet ile indi. Seni de ancak itaatkarları mujdeleyici ve asileri korkutucu olarak gonderdik |
Ali Fikri Yavuz Biz, bu Kur’an’ı hakkı tesbit için indirdik ve o hikmet ile indi. Seni de ancak itaatkârları müjdeleyici ve asileri korkutucu olarak gönderdik |
Celal Y Ld R M Kur´an´ı da hak ile indirdik ve hak ile indi. Seni de ancak (rahmetimizin) mu|decisi, (azabımızın) uyarıcısı olarak gonderdik |
Celal Y Ld R M Kur´ân´ı da hak ile indirdik ve hak ile indi. Seni de ancak (rahmetimizin) mü|decisi, (azabımızın) uyarıcısı olarak gönderdik |