Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 104 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا ﴾
[الإسرَاء: 104]
﴿وقلنا من بعده لبني إسرائيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الآخرة جئنا﴾ [الإسرَاء: 104]
Mohammad Habib Shakir And We said to the Israelites after him: Dwell in the land: and when the promise of the next life shall come to pass, we will bring you both together in judgment |
Mohammad Shafi And, afterwards, We said to the Children of Israel, "Settle down in the land. Then when the second prophecy would come to pass, we will bring you together in one place |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We said unto the Children of Israel after him: Dwell in the land; but when the promise of the Hereafter cometh to pass We shall bring you as a crowd gathered out of various nations |
Mufti Taqi Usmani and thereafter We said to the children of Isrā’īl, “Live in the land. So, when the appointed time of the Hereafter will come, We shall bring you all joined together.” |
Muhammad Asad And after that We said unto the children of Israel: "Dwell now securely on earth - but [remember that] when the promise of the Last Day shall come to pass, We will bring you forth as [parts of] a motley crowd |
Muhammad Mahmoud Ghali And We said to Seeds of after him, "Dwell in the land; then when the promise of the Hereafter comes, We will cause you to come clustering |
Muhammad Sarwar We told the Israelites after this to settle in the land until Our second promise will come true. We would then gather them all together (on the Day of Judgment) |
Muhammad Taqi Usmani and thereafter We said to the children of Isra‘il, .Live in the land. So, when the appointed time of the Hereafter will come, We shall bring you all joined together |
Mustafa Khattab Allah Edition And We said to the Children of Israel after Pharaoh, “Reside in the land, but when the promise of the Hereafter comes to pass, We will bring you all together.” |
Mustafa Khattab God Edition And We said to the Children of Israel after Pharaoh, “Reside in the land, but when the promise of the Hereafter comes to pass, We will bring you all together.” |
N J Dawood Then We said to the Israelites: ‘Dwell in the land. When the promise of the hereafter comes to be fulfilled, We shall herd you all together.‘ |
Safi Kaskas And after that, We told the Children of Israel, "Dwell safely on earth, but always [remember that] when the promise of the Last Day is due, We will bring you forth as [a part of] a diverse multitude |