Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 9 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 9]
﴿إن هذا القرآن يهدي للتي هي أقوم ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات﴾ [الإسرَاء: 9]
Abu Adel Поистине, этот Коран направляет (людей) к тому, что (является) самым прямым [лучшим] (путем) [а это полная покорность Аллаху], и возвещает радостную весть верующим, которые творят праведные дела [совершают то, что повелел Аллах и удерживаются от того, что Он запретил], что им (уготована) большая награда |
Elmir Kuliev Voistinu, etot Koran ukazyvayet na samyy pravil'nyy put' i vozveshchayet veruyushchim, kotoryye sovershayut pravednyye deyaniya, blaguyu vest' o tom, chto im ugotovana velikaya nagrada |
Elmir Kuliev Воистину, этот Коран указывает на самый правильный путь и возвещает верующим, которые совершают праведные деяния, благую весть о том, что им уготована великая награда |
Gordy Semyonovich Sablukov Etot Koran pryamo vedet k tomu, chto yest' samoye spravedlivoye: on - blagovestiye veruyushchim. Tem, kotoryye delayut dobroye, - tem, istinno, velikaya budet nagrada |
Gordy Semyonovich Sablukov Этот Коран прямо ведет к тому, что есть самое справедливое: он - благовестие верующим. Тем, которые делают доброе, - тем, истинно, великая будет награда |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, etot Koran vedet k tomu, chto pryameye, i vozveshchayet vest' veruyushchim, kotoryye tvoryat blagiye dela, chto dlya nikh - velikaya nagrada |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, этот Коран ведет к тому, что прямее, и возвещает весть верующим, которые творят благие дела, что для них - великая награда |