×

Perhaps you grieve yourself to death [O Prophet] over them, if they 18:6 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Kahf ⮕ (18:6) ayat 6 in British

18:6 Surah Al-Kahf ayat 6 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 6 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا ﴾
[الكَهف: 6]

Perhaps you grieve yourself to death [O Prophet] over them, if they do not believe in this message

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا, باللغة البريطانية

﴿فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا﴾ [الكَهف: 6]

Mohammad Habib Shakir
Then maybe you will kill yourself with grief, sorrowing after them, if they do not believe in this announcement
Mohammad Shafi
Then maybe you (Prophet) will kill yourself with grief, on their account, if they do not believe in this Pronouncement (Qur'aan)
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Yet it may be, if they believe not in this statement, that thou (Muhammad) wilt torment thy soul with grief over their footsteps
Mufti Taqi Usmani
So, (O Prophet) perhaps you are going to kill yourself after them, out of grief, if they do not believe in this discourse
Muhammad Asad
But wouldst thou, perhaps, torment thyself to death with grief over them if they are not willing to believe in this message
Muhammad Mahmoud Ghali
Yet, it may be that you will consume yourself of sorrow over their tracks (i.e., their tracks or footprints when they turn away) in case they do not believe in this discourse
Muhammad Sarwar
Perhaps you will destroy yourself out of grief because they disbelieve this Book
Muhammad Taqi Usmani
So, (O Prophet) perhaps you are going to kill yourself after them, out of grief, if they do not believe in this discourse
Mustafa Khattab Allah Edition
Now, perhaps you ˹O Prophet˺ will grieve yourself to death over their denial, if they ˹continue to˺ disbelieve in this message
Mustafa Khattab God Edition
Now, perhaps you ˹O Prophet˺ will grieve yourself to death over their denial, if they ˹continue to˺ disbelieve in this message
N J Dawood
Yet, if they deny this revelation, you may destroy yourself with grief, sorrowing over them
Safi Kaskas
Then perhaps you are going to worry yourself to death chasing after them, if they do not believe in this message
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek