Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 7 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا ﴾
[الكَهف: 7]
﴿إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا﴾ [الكَهف: 7]
Mohammad Habib Shakir Surely We have made whatever is on the earth an embellishment for it, so that We may try them (as to) which of them is best in works |
Mohammad Shafi We have indeed made whatever is on the earth as an adornment for it, and We put them on trial to see which of them do good deeds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! We have placed all that is on the earth as an ornament thereof that We may try them: which of them is best in conduct |
Mufti Taqi Usmani Surely, We have made what is on earth an adornment for it, so that We test them as to who among them is better in deeds |
Muhammad Asad Behold, We have willed that all beauty on earth be a means by which We put men to a test, [showing] which of them are best in conduct |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely We have made whatever is on the earth for an adornment for it that We may try whichever of them is fairest in deeds |
Muhammad Sarwar We have caused earthly things to seem attractive so that We can see who will excel in good deeds |
Muhammad Taqi Usmani Surely, We have made what is on earth an adornment for it, so that We test them as to who among them is better in deeds |
Mustafa Khattab Allah Edition We have indeed made whatever is on earth as an adornment for it, in order to test which of them is best in deeds |
Mustafa Khattab God Edition We have indeed made whatever is on earth as an adornment for it, in order to test which of them is best in deeds |
N J Dawood We have decked the earth with all manner of ornaments to test them as to who would acquit himself best |
Safi Kaskas We have adorned the earth with attractive things so that We may test people [as to) who will do best |