Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 6 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا ﴾
[الكَهف: 6]
﴿فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا﴾ [الكَهف: 6]
Abdulbaki Golpinarli Su Kur'an'a inanmadıkları ve senden yuz cevirdikleri icin uzulup hayıflanarak kendini helak mi edeceksin |
Adem Ugur Bu yeni Kitab´a inanmazlarsa (ve bu yuzden helak olurlarsa) arkalarından uzuntuyle neredeyse kendini harap edeceksin |
Adem Ugur Bu yeni Kitab´a inanmazlarsa (ve bu yüzden helâk olurlarsa) arkalarından üzüntüyle neredeyse kendini harap edeceksin |
Ali Bulac Simdi onlar bu soze (Kur'an'a) inanmayacak olurlarsa Sen, onların pesi sıra esef ederek kendini kahredeceksin (oyle mi) |
Ali Bulac Şimdi onlar bu söze (Kur'an'a) inanmayacak olurlarsa Sen, onların peşi sıra esef ederek kendini kahredeceksin (öyle mi) |
Ali Fikri Yavuz Simdi bu Kur’an’a iman etmezlerse, belki arkalarından esef ederek kendini uzeceksin |
Ali Fikri Yavuz Şimdi bu Kur’ân’a iman etmezlerse, belki arkalarından esef ederek kendini üzeceksin |
Celal Y Ld R M Bu soze (Kur´an´a) inanmıyacak olurlarsa, arkalarından uzuntu duyup hayıflanarak kendini yoksa tuketecek misin |
Celal Y Ld R M Bu söze (Kur´ân´a) inanmıyacak olurlarsa, arkalarından üzüntü duyup hayıflanarak kendini yoksa tüketecek misin |