Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 78 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا ﴾
[الكَهف: 78]
﴿قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا﴾ [الكَهف: 78]
Mohammad Habib Shakir He said: This shall be separation between me and you; now I will inform you of the significance of that with which you could not have patience |
Mohammad Shafi Moses' companion said, "This shall be the parting between me and you. I will now inform you of the true perspective of my actions over which you could not have patience |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: This is the parting between thee and me! I will announce unto thee the interpretation of that thou couldst not bear with patience |
Mufti Taqi Usmani He said, “Here is the point of parting ways between me and you. I shall now explain to you the reality of things about which you could not remain patient |
Muhammad Asad [The sage] replied: "This is the parting of ways between me and thee. [And now] I shall let thee know the real meaning of all [those events] that thou wert unable to bear with patience |
Muhammad Mahmoud Ghali Said he, "This is the parting between me and you. I will soon (fully) inform you regarding the interpretation of what you were unable to (endure) patiently |
Muhammad Sarwar He replied, "This is where we should depart from one another. I shall give an explanation to you for all that I have done for which you could not remain patient |
Muhammad Taqi Usmani He said, .Here is the point of parting ways between me and you. I shall now explain to you the reality of things about which you could not remain patient |
Mustafa Khattab Allah Edition He replied, “This is the parting of our ways. I will explain to you what you could not bear patiently |
Mustafa Khattab God Edition He replied, “This is the parting of our ways. I will explain to you what you could not bear patiently |
N J Dawood Now has the time arrived when we must part,‘ he said. ‘But first I will explain to you those acts of mine which you could not bear to watch with patience |
Safi Kaskas He said, "This is where you and I will part company. I will tell you the interpretation of what you could not wait for patiently |