×

The man said, “This is the parting of ways between me and 18:78 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Kahf ⮕ (18:78) ayat 78 in British

18:78 Surah Al-Kahf ayat 78 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 78 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا ﴾
[الكَهف: 78]

The man said, “This is the parting of ways between me and you. I will inform you of the interpretation of that which you could not bear with patience

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا, باللغة البريطانية

﴿قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا﴾ [الكَهف: 78]

Mohammad Habib Shakir
He said: This shall be separation between me and you; now I will inform you of the significance of that with which you could not have patience
Mohammad Shafi
Moses' companion said, "This shall be the parting between me and you. I will now inform you of the true perspective of my actions over which you could not have patience
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: This is the parting between thee and me! I will announce unto thee the interpretation of that thou couldst not bear with patience
Mufti Taqi Usmani
He said, “Here is the point of parting ways between me and you. I shall now explain to you the reality of things about which you could not remain patient
Muhammad Asad
[The sage] replied: "This is the parting of ways between me and thee. [And now] I shall let thee know the real meaning of all [those events] that thou wert unable to bear with patience
Muhammad Mahmoud Ghali
Said he, "This is the parting between me and you. I will soon (fully) inform you regarding the interpretation of what you were unable to (endure) patiently
Muhammad Sarwar
He replied, "This is where we should depart from one another. I shall give an explanation to you for all that I have done for which you could not remain patient
Muhammad Taqi Usmani
He said, .Here is the point of parting ways between me and you. I shall now explain to you the reality of things about which you could not remain patient
Mustafa Khattab Allah Edition
He replied, “This is the parting of our ways. I will explain to you what you could not bear patiently
Mustafa Khattab God Edition
He replied, “This is the parting of our ways. I will explain to you what you could not bear patiently
N J Dawood
Now has the time arrived when we must part,‘ he said. ‘But first I will explain to you those acts of mine which you could not bear to watch with patience
Safi Kaskas
He said, "This is where you and I will part company. I will tell you the interpretation of what you could not wait for patiently
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek