Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 78 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا ﴾
[الكَهف: 78]
﴿قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا﴾ [الكَهف: 78]
Al Bilal Muhammad Et Al He answered, “This is the parting between you and me. Now I will tell you the reasons for that which you were unable to have patience |
Ali Bakhtiari Nejad He said: this is separation between me and you. I am going to tell you the interpretation of what you could not be patient about it |
Ali Quli Qarai He said, ‘This is where you and I shall part. I will inform you about the interpretation of that over which you could not maintain patience |
Ali Unal He (al-Khadr) said: "This is the parting of ways between me and you. I will tell you the meaning of what you were unable to bear patiently |
Hamid S Aziz Said he, "This is the parting between me and you. I will give you the interpretation of that with which you could not bear with me |
John Medows Rodwell He said, "This is the parting point between me and thee. But I will first tell thee the meaning of that which thou couldst not await with patience |
Literal He said: "This (is) separation between me and between you, I will inform you with (an) explanation/interpretation on (of) what you were not able (to have) patience on it |
Mir Anees Original He said, “This is (the point of) parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that over which you were not able to be patient |
Mir Aneesuddin He said, “This is (the point of) parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that over which you were not able to be patient |