Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 97 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا ﴾
[الكَهف: 97]
﴿فما اسطاعوا أن يظهروه وما استطاعوا له نقبا﴾ [الكَهف: 97]
| Mohammad Habib Shakir So they were not able to scale it nor could they make a hole in it |
| Mohammad Shafi So they were not able to scale it nor could they breach it |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it) |
| Mufti Taqi Usmani So they (Ya’jūj and Ma’jūj) were not able to climb it, nor were they able to make a hole in it |
| Muhammad Asad And thus [the rampart was built, and] their enemies were unable to scale it, and neither were they able to pierce it |
| Muhammad Mahmoud Ghali So, in no way were they able to surmount it, and in no way were they able to bore it |
| Muhammad Sarwar (Thus he constructed the barrier which) neither Gog nor Magog were able to climb nor were they able to dig a tunnel through the iron and brass barrier |
| Muhammad Taqi Usmani So they (Ya‘juj and Ma‘juj) were not able to climb it, nor were they able to make a hole in it |
| Mustafa Khattab Allah Edition And so the enemies could neither scale nor tunnel through it |
| Mustafa Khattab God Edition And so the enemies could neither scale nor tunnel through it |
| N J Dawood Gog and Magog could not scale it, nor could they dig their way through it |
| Safi Kaskas So [Gog and Magog] were able neither to scale the barrier, nor were they able to pierce it |