Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 149 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 149]
﴿ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك﴾ [البَقَرَة: 149]
Mohammad Habib Shakir And from whatsoever place you come forth, turn your face towards the Sacred Mosque; and surely it is the very truth from your Lord, and Allah is not at all heedless of what you do |
Mohammad Shafi And turn your face, whersoever youh hail from, towards the Sacred Place of Worship! And it is, indeed, the Truth from your Lord. And Allah is not unaware of what you do.h |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And whencesoever thou comest forth (for prayer, O Muhammad) turn thy face toward the Inviolable Place of Worship. Lo! it is the Truth from thy Lord. Allah is not unaware of what ye do |
Mufti Taqi Usmani From wherever you set out, turn your face in the direction of the Sacred Mosque (Al-Masjid-ul-Harām). That, indeed, is the truth from your Lord, and Allah is not unaware of what you do |
Muhammad Asad Thus, from wherever thou mayest come forth, turn thy face [in prayer] towards the Inviolable House of Worship-for,. behold, this [commandment] comes in truth from thy Sustainer; and God is not unaware of what you do |
Muhammad Mahmoud Ghali And from where you go out, then turn your face towards the Inviolable Mosque; and surely it is indeed the Truth from your Lord; and in no way is Allah ever heedless of whatever you do |
Muhammad Sarwar (Muhammad), wherever you go, turn your face towards the Sacred Mosque (in Mecca). This is the truth from your Lord who is not unaware of what you do |
Muhammad Taqi Usmani From wherever you set out, turn your face in the direction of the Sacred Mosque (Al-Masjid-ul-Haram). That, indeed, is the truth from your Lord, and Allah is not unaware of what you do |
Mustafa Khattab Allah Edition Wherever you are ˹O Prophet˺, turn your face towards the Sacred Mosque. This is certainly the truth from your Lord. And Allah is never unaware of what you ˹all˺ do |
Mustafa Khattab God Edition Wherever you are ˹O Prophet˺, turn your face towards the Sacred Mosque. This is certainly the truth from your Lord. And God is never unaware of what you ˹all˺ do |
N J Dawood Whichever way you depart, face towards the Holy Mosque. This is surely the Truth from your Lord. God is never heedless of what you do |
Safi Kaskas Wherever you go, turn your face toward the Sacred Sanctuary. This is the Truth from your Lord. God is aware of what you do |