×

We will surely test you with something of fear and famine, and 2:155 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:155) ayat 155 in British

2:155 Surah Al-Baqarah ayat 155 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 155 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 155]

We will surely test you with something of fear and famine, and loss of property, lives and fruits. But give glad tidings to those who are patient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين, باللغة البريطانية

﴿ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين﴾ [البَقَرَة: 155]

Mohammad Habib Shakir
And We will most certainly try you with somewhat of fear and hunger and loss of property and lives and fruits; and give good news to the patient
Mohammad Shafi
And, certainly, We shall test you with something of the fear and the hunger, and with the loss in wealth, life and production. And gladden those who are patient, with the prophecy of good future
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And surely We shall try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and crops; but give glad tidings to the steadfast
Mufti Taqi Usmani
Surely We will test you with a bit of fear and hunger, and loss in wealth and lives and fruits, and give good tidings to the patient
Muhammad Asad
And most certainly shall We try you by means of danger, and hunger, and loss of worldly goods, of lives and of [labour's] fruits. But give glad tidings unto those who are patient in adversity
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We will definitely try you with something of fear and hunger, and diminution of riches, and selves, and products; and give glad tidings to the patient
Muhammad Sarwar
We shall test you through fear, hunger, loss of life, property, and crops. (Muhammad), give glad news to the people who have patience
Muhammad Taqi Usmani
Surely We will test you with a bit of fear and hunger, and loss in wealth and lives and fruits, and give good tidings to the patient
Mustafa Khattab Allah Edition
We will certainly test you with a touch of fear and famine and loss of property, life, and crops. Give good news to those who patiently endure—
Mustafa Khattab God Edition
We will certainly test you with a touch of fear and famine and loss of property, life, and crops. Give good news to those who patiently endure—
N J Dawood
We shall test your steadfastness with fear and famine, with loss of property and life and crops. Give joyful tiding to those who endure with fortitude
Safi Kaskas
We will certainly send you trials of fear, hunger, and the loss of wealth, people and crops, so give good news to the steadfast
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek