×

O you who believe, fasting is prescribed upon you as it was 2:183 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:183) ayat 183 in British

2:183 Surah Al-Baqarah ayat 183 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 183 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 183]

O you who believe, fasting is prescribed upon you as it was prescribed upon those who were before you, so that you may become righteous

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم, باللغة البريطانية

﴿ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم﴾ [البَقَرَة: 183]

Mohammad Habib Shakir
O you who believe! fasting is prescribed for you, as it was prescribed for those before you, so that you may guard (against evil)
Mohammad Shafi
O you who believe! The fasting is prescribed for you as it was prescribed for those who lived before you, so that you become pious
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O ye who believe! Fasting is prescribed for you, even as it was prescribed for those before you, that ye may ward off (evil)
Mufti Taqi Usmani
O you who believe, the fasts have been enjoined upon you as they were enjoined upon those before you, so that you may be God-fearing
Muhammad Asad
O YOU who have attained to faith! Fasting is ordained for you as it was ordained for those before you, so that you might remain conscious of God
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, prescribed for you is the Fast, as it was prescribed for (the ones) who were before you, that possibly you would be pious
Muhammad Sarwar
Believers, fasting has been made mandatory for you as it was made mandatory for the people before you, so that you may have fear of God
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe, the fasts have been enjoined upon you as they were enjoined upon those before you, so that you may be God-fearing
Mustafa Khattab Allah Edition
O believers! Fasting is prescribed for you—as it was for those before you—so perhaps you will become mindful ˹of Allah˺
Mustafa Khattab God Edition
O believers! Fasting is prescribed for you—as it was for those before you—so perhaps you will become mindful ˹of God˺
N J Dawood
Believers, fasting is decreed for you as it was decreed for those before you; perchance you will fear God
Safi Kaskas
Believers, God commanded fasting for you just as he commanded it for those who came before you so that you might be mindful of God
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek