×

Spend in the way of Allah and do not throw yourselves into 2:195 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:195) ayat 195 in British

2:195 Surah Al-Baqarah ayat 195 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 195 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 195]

Spend in the way of Allah and do not throw yourselves into destruction, and do good, for Allah loves those who do good

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله, باللغة البريطانية

﴿وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله﴾ [البَقَرَة: 195]

Mohammad Habib Shakir
And spend in the way of Allah and cast not yourselves to perdition with your own hands, and do good (to others); surely Allah loves the doers of good
Mohammad Shafi
And spend, in Allah's path; and do not throw yourselves into ruin, with your own hands. And do good work. Indeed, Allah loves those who do good work.h to
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Spend your wealth for the cause of Allah, and be not cast by your own hands to ruin; and do good. Lo! Allah loveth the beneficent
Mufti Taqi Usmani
Spend in the way of Allah and do not put yourselves into destruction, and do good. Of course, Allah loves those who do good
Muhammad Asad
And spend [freely] in God's cause, and let not your own hands throw you into destruction; and persevere in doing good: behold, God loves the doers of good
Muhammad Mahmoud Ghali
And expend in the way of Allah; and do not cast (yourselves) by your (own) hands into perdition (i.e., by neglecting to expend in the way of Allah, ), and do fair deeds; surely Allah loves the fair-doers
Muhammad Sarwar
Give money for the cause of God but do not push yourselves into perdition. Do good; God loves the people who do good deeds
Muhammad Taqi Usmani
Spend in the way of Allah and do not put yourselves into destruction, and do good. Of course, Allah loves those who do good
Mustafa Khattab Allah Edition
Spend in the cause of Allah and do not let your own hands throw you into destruction ˹by withholding˺. And do good, for Allah certainly loves the good-doers
Mustafa Khattab God Edition
Spend in the cause of God and do not let your own hands throw you into destruction ˹by withholding˺. And do good, for God certainly loves the good-doers
N J Dawood
Give generously for the cause of God and do not with your own hands cast yourselves into destruction. Be charitable; God loves the charitable
Safi Kaskas
Spend your money in the path of God, and do not contribute to your own destruction, but do good. God loves those who do good
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek