Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 195 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 195]
﴿وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله﴾ [البَقَرَة: 195]
Al Bilal Muhammad Et Al And give of your sustenance in the cause of God, and do not make your hands contribute to your own destruction. But do good, for God loves those who do good |
Ali Bakhtiari Nejad And spend in God's way, and do not throw (yourselves) into ruins with your own hands, and do good as God indeed loves the good doers |
Ali Quli Qarai Spend in the way of Allah, and do not cast yourselves with your own hands into destruction; and be virtuous. Indeed Allah loves the virtuous |
Ali Unal (Just retaliation, as well as war or other defensive measures to maintain your existence, are not possible without expense. So) spend in God’s cause (out of whatever you have) and do not ruin yourselves by your own hands (by refraining from spending. Whatever you do,) do it in the best way in the awareness that God sees it. Surely God loves those who are devoted to doing good, aware that God is seeing them |
Hamid S Aziz Expend in alms in the cause of Allah and be not cast by your own hands into perdition; but do good, for Allah loves those who do good |
John Medows Rodwell Give freely for the cause of God, and throw not yourselves with your own hands into ruin; and do good, for God loveth those who do good |
Literal And spend in God`s way/sake and do not throw with your hands to the destruction , and do good, that God loves/likes the good doers |
Mir Anees Original And spend in the way of Allah, and do not make your own hands (responsible) for (your) destruction, and do good, Allah certainly loves the doers of good |
Mir Aneesuddin And spend in the way of God, and do not make your own hands (responsible) for (your) destruction, and do good, God certainly loves the doers of good |