×

Then move on from where the people move on, and seek Allah’s 2:199 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:199) ayat 199 in British

2:199 Surah Al-Baqarah ayat 199 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 199 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 199]

Then move on from where the people move on, and seek Allah’s forgiveness, for Allah is All-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم, باللغة البريطانية

﴿ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم﴾ [البَقَرَة: 199]

Mohammad Habib Shakir
Then hasten on from the Place from which the people hasten on and ask the forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful
Mohammad Shafi
Then, pour in where the people pour in, and ask Allah for forgiveness. Allah indeed is Forgiving, Merciful
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then hasten onward from the place whence the multitude hasteneth onward, and ask forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful
Mufti Taqi Usmani
Then flow down from where the people flow, and seek forgiveness from Allah. Certainly Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful
Muhammad Asad
and surge onward together with the multitude of all the other people who surge onward, and ask God to forgive you your sins: for, verily, God is much-forgiving, a dispenser of grace
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter, press on from where the multitude (Literally: mankind) press on, and ask for forgiveness from Allah; surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful
Muhammad Sarwar
Then leave Mash'ar as the rest of the people do and ask forgiveness from God; He is All-forgiving and All-merciful
Muhammad Taqi Usmani
Then flow down from where the people flow, and seek forgiveness from Allah. Certainly Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful
Mustafa Khattab Allah Edition
Then go forth with the rest of the pilgrims. And seek Allah’s forgiveness. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful
Mustafa Khattab God Edition
Then go forth with the rest of the pilgrims. And seek God’s forgiveness. Surely God is All-Forgiving, Most Merciful
N J Dawood
Then go out from the place whence the pilgrims will go out and implore the forgiveness of God. God is forgiving and compassionate
Safi Kaskas
Then surge onward with all the others, and ask God's forgiveness. He is forgiving and Merciful-to-all
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek