Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 250 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 250]
﴿ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا﴾ [البَقَرَة: 250]
Mohammad Habib Shakir And when they went out against Jalut and his forces they said: Our Lord, pour down upon us patience, and make our steps firm and assist us against the unbelieving people |
Mohammad Shafi And when they advanced against Jaaloot and his army, they said, "Our Lord! Bestow patience on us, steady our steps and help us against the people who suppress the Truth |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when they went into the field against Goliath and his hosts they said: Our Lord! Bestow on us endurance, make our foothold sure, and give us help against the disbelieving folk |
Mufti Taqi Usmani And when they faced Jālūt and his troops, they said: “Our Lord, pour out endurance on us, make firm our feet and help us against the disbelieving people.” |
Muhammad Asad And when they came face to face with Goliath and his forces, they prayed: "O our Sustainer! Shower us with patience in adversity, and make firm our steps, and succour us against the people who deny the truth |
Muhammad Mahmoud Ghali And as soon as they went forth against Jalut (Goliath)and his hosts, they said, "Our Lord, pour out upon us patience, and make firm our feet, and give us victory over the disbelieving people |
Muhammad Sarwar Advancing towards Goliath and his army, they prayed to God for patience, steadfastness in battle, and for victory over the unbelievers |
Muhammad Taqi Usmani And when they faced Jalut and his troops, they said: .Our Lord, pour out endurance on us, make firm our feet and help us against the disbelieving people |
Mustafa Khattab Allah Edition When they advanced to face Goliath and his warriors, they prayed, “Our Lord! Shower us with perseverance, make our steps firm, and give us victory over the disbelieving people.” |
Mustafa Khattab God Edition When they advanced to face Goliath and his warriors, they prayed, “Our Lord! Shower us with perseverance, make our steps firm, and give us victory over the disbelieving people.” |
N J Dawood And when they confronted Goliath and his warriors they said: ‘Lord, fill our hearts with steadfastness; make us firm of foot and help us against the unbelievers.‘ |
Safi Kaskas When they met Goliath and his troops, they said, "Lord, give us endurance and make our feet firm and save us from the unbelievers |