Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 250 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 250]
﴿ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا﴾ [البَقَرَة: 250]
Abdulbaki Golpinarli Calut'la ordusuna karsı cıkınca da Rabbimiz dediler, sen bize sabırlar ver, ayaklarımızı diret, bizi kafirlere ustun et |
Adem Ugur Calut ve askerleriyle savasa tutustuklarında: Ey Rabbimiz! Uzerimize sabır yagdır. Bize cesaret ver ki tutunalım. Kafir kavme karsı bize yardım et, dediler |
Adem Ugur Câlût ve askerleriyle savaşa tutuştuklarında: Ey Rabbimiz! Üzerimize sabır yağdır. Bize cesaret ver ki tutunalım. Kâfir kavme karşı bize yardım et, dediler |
Ali Bulac Onlar, Calut ve ordusuna karsı meydana (savasa) cıktıklarında, dediler ki: "Rabbimiz, uzerimize sabır yagdır, adımlarımızı sabit kıl (kaydırma) ve kafirler topluluguna karsı bize yardım et |
Ali Bulac Onlar, Calut ve ordusuna karşı meydana (savaşa) çıktıklarında, dediler ki: "Rabbimiz, üzerimize sabır yağdır, adımlarımızı sabit kıl (kaydırma) ve kafirler topluluğuna karşı bize yardım et |
Ali Fikri Yavuz Talut’a baglı bulunan muminler, Calut ve onun askerlerine karsı carpısmak uzere cıktıkları zaman soyle dua ettiler: “- Ey Rabbimiz, uzerimize bol bol sabır dok, ayaklarımıza kuvvet ve sebat ver ve bizi kafirler kavmi uzerine muzaffer kıl.” |
Ali Fikri Yavuz Talût’a bağlı bulunan müminler, Calût ve onun askerlerine karşı çarpışmak üzere çıktıkları zaman şöyle dua ettiler: “- Ey Rabbimiz, üzerimize bol bol sabır dök, ayaklarımıza kuvvet ve sebat ver ve bizi kâfirler kavmi üzerine muzaffer kıl.” |
Celal Y Ld R M Onlar (o teslimiyet gosteren mu´minler) Calut´a ve onun ordusuna karsı (savasmak uzere) cıkınca (soyle duada bulunup) dediler ki: «Rabbimiz ! Uzerimize sabır (guc ve kudretini) bosalt (tıpkı bolca yagan yagmur gibi). Ayaklarımızı (savas alanında, dusman karsısında) saglam ve sabit tut ve bize, Inkar ve haksızlık icinde bulunan millete karsı yardım et!» |
Celal Y Ld R M Onlar (o teslimiyet gösteren mü´minler) Câlût´a ve onun ordusuna karşı (savaşmak üzere) çıkınca (şöyle duada bulunup) dediler ki: «Rabbimiz ! Üzerimize sabır (güç ve kudretini) boşalt (tıpkı bolca yağan yağmur gibi). Ayaklarımızı (savaş alanında, düşman karşısında) sağlam ve sabit tut ve bize, İnkâr ve haksızlık içinde bulunan millete karşı yardım et!» |