Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 250 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 250]
﴿ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا﴾ [البَقَرَة: 250]
Abu Adel И после того, как они [Талут и его войско] показались перед Джалутом и его войсками, (и увидели серьезную опасность) то сказали: «(О,) Господь наш! Пролей на нас терпение [наполни наши души терпением] и укрепи наши стопы [дай нам стойкость] (чтобы не убегать от врага) и помоги нам против людей неверных (чтобы мы смогли победить их)!» |
Elmir Kuliev Kogda oni pokazalis' pered Dzhalutom (Goliafom) i yego voyskom, to skazali: «Gospod' nash! Proley na nas terpeniye, ukrepi nashi stopy i pomogi nam oderzhat' pobedu nad neveruyushchimi lyud'mi» |
Elmir Kuliev Когда они показались перед Джалутом (Голиафом) и его войском, то сказали: «Господь наш! Пролей на нас терпение, укрепи наши стопы и помоги нам одержать победу над неверующими людьми» |
Gordy Semyonovich Sablukov I kogda oni yavilis' pred Goliafom i voyskom yego, skazali: "Gospodi nash! Vley v nas tvordost', ukrepi stopy nashi i daruy nam pobedu nad nechestivym narodom |
Gordy Semyonovich Sablukov И когда они явились пред Голиафом и войском его, сказали: "Господи наш! Влей в нас твёрдость, укрепи стопы наши и даруй нам победу над нечестивым народом |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I kogda oni pokazalis' pered Dzhalutom i yego voyskami, to skazali: "Gospodi nash! Proley na nas terpeniye i ukrepi nashi stopy i pomogi nam protiv lyudey nevernykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И когда они показались перед Джалутом и его войсками, то сказали: "Господи наш! Пролей на нас терпение и укрепи наши стопы и помоги нам против людей неверных |