×

Satan threatens you with poverty and orders you to commit shameful acts, 2:268 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:268) ayat 268 in British

2:268 Surah Al-Baqarah ayat 268 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 268 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 268]

Satan threatens you with poverty and orders you to commit shameful acts, but Allah promises you forgiveness and bounty from Him. And Allah is All-Encompassing, All-Knowing

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع, باللغة البريطانية

﴿الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع﴾ [البَقَرَة: 268]

Mohammad Habib Shakir
Shaitan threatens you with poverty and enjoins you to be niggardly, and Allah promises you forgiveness from Himself and abundance; and Allah is Ample-giving, Knowing
Mohammad Shafi
The Satan warns you of poverty and makes you commit indecent acts. And Allah promises you forgiveness from Him and favour. And Allah is Pervasive, Knowledgeable
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The devil promiseth you destitution and enjoineth on you lewdness. But Allah promiseth you forgiveness from Himself with bounty. Allah is All-Embracing, All-knowing
Mufti Taqi Usmani
Satan frightens you with poverty, and bids you to commit indecency, and Allah promises you forgiveness from Him, and grace as well. And Allah is All-Embracing, All-Knowing
Muhammad Asad
Satan threatens you with the prospect of poverty and bids you to be niggardly, whereas God promises you His forgiveness and bounty; and God is infinite, all-knowing
Muhammad Mahmoud Ghali
Ash-shaytan (The all-vicious, the Devil) promises you poverty and commands you to obscenity; and Allah promises you forgiveness from Him, and Grace; and Allah is Ever-Embracing Ever-Knowing
Muhammad Sarwar
Satan threatens you with poverty and commands you to commit sin. God promises you forgiveness and favors. God is Munificent and All-knowing
Muhammad Taqi Usmani
Satan frightens you with poverty, and bids you to commit indecency, and Allah promises you forgiveness from Him, and grace as well. And Allah is All-Embracing, All-Knowing
Mustafa Khattab Allah Edition
The Devil threatens you with ˹the prospect of˺ poverty and bids you to the shameful deed ˹of stinginess˺, while Allah promises you forgiveness and ˹great˺ bounties from Him. And Allah is All-Bountiful, All-Knowing
Mustafa Khattab God Edition
The Devil threatens you with ˹the prospect of˺ poverty and bids you to the shameful deed ˹of stinginess˺, while God promises you forgiveness and ˹great˺ bounties from Him. And God is All-Bountiful, All-Knowing
N J Dawood
Satan threatens you with poverty and enjoins lewdness on you. But God promises you His forgiveness and His bounty: God is munificent and all-knowing
Safi Kaskas
Satan promises you poverty and orders you to commit immoral acts. God promises you His forgiveness and esteem. God is Infinite, All-Knowing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek