Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 268 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 268]
﴿الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع﴾ [البَقَرَة: 268]
Mohammad Habib Shakir Shaitan threatens you with poverty and enjoins you to be niggardly, and Allah promises you forgiveness from Himself and abundance; and Allah is Ample-giving, Knowing |
Mohammad Shafi The Satan warns you of poverty and makes you commit indecent acts. And Allah promises you forgiveness from Him and favour. And Allah is Pervasive, Knowledgeable |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The devil promiseth you destitution and enjoineth on you lewdness. But Allah promiseth you forgiveness from Himself with bounty. Allah is All-Embracing, All-knowing |
Mufti Taqi Usmani Satan frightens you with poverty, and bids you to commit indecency, and Allah promises you forgiveness from Him, and grace as well. And Allah is All-Embracing, All-Knowing |
Muhammad Asad Satan threatens you with the prospect of poverty and bids you to be niggardly, whereas God promises you His forgiveness and bounty; and God is infinite, all-knowing |
Muhammad Mahmoud Ghali Ash-shaytan (The all-vicious, the Devil) promises you poverty and commands you to obscenity; and Allah promises you forgiveness from Him, and Grace; and Allah is Ever-Embracing Ever-Knowing |
Muhammad Sarwar Satan threatens you with poverty and commands you to commit sin. God promises you forgiveness and favors. God is Munificent and All-knowing |
Muhammad Taqi Usmani Satan frightens you with poverty, and bids you to commit indecency, and Allah promises you forgiveness from Him, and grace as well. And Allah is All-Embracing, All-Knowing |
Mustafa Khattab Allah Edition The Devil threatens you with ˹the prospect of˺ poverty and bids you to the shameful deed ˹of stinginess˺, while Allah promises you forgiveness and ˹great˺ bounties from Him. And Allah is All-Bountiful, All-Knowing |
Mustafa Khattab God Edition The Devil threatens you with ˹the prospect of˺ poverty and bids you to the shameful deed ˹of stinginess˺, while God promises you forgiveness and ˹great˺ bounties from Him. And God is All-Bountiful, All-Knowing |
N J Dawood Satan threatens you with poverty and enjoins lewdness on you. But God promises you His forgiveness and His bounty: God is munificent and all-knowing |
Safi Kaskas Satan promises you poverty and orders you to commit immoral acts. God promises you His forgiveness and esteem. God is Infinite, All-Knowing |