Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 281 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 281]
﴿واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت﴾ [البَقَرَة: 281]
Mohammad Habib Shakir And guard yourselves against a day in which you shall be returned to Allah; then every soul shall be paid back in full what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly |
Mohammad Shafi Fear the Day in which you shall be taken back to Allah. Then, every one shall be repaid in full what one earned. And they shall not be wronged |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And guard yourselves against a day in which ye will be brought back to Allah. Then every soul will be paid in full that which it hath earned, and they will not be wronged |
Mufti Taqi Usmani Be fearful of a day when you shall be returned to Allah, then every person shall be paid, in full, what he has earned, and they shall not be wronged |
Muhammad Asad And be conscious of the Day on which you shall be brought back unto God, whereupon every human being shall be repaid in full for what he has earned, and none shall be wronged |
Muhammad Mahmoud Ghali And protect yourselves against a Day in which you will be returned to Allah. Thereafter every self will be (paid) in full what it has earned, and they will not be done injustice |
Muhammad Sarwar Safeguard yourselves against the day when you will return to God and every soul will be rewarded according to its deeds without being wronged |
Muhammad Taqi Usmani Be fearful of a day when you shall be returned to Allah, then every person shall be paid, in full, what he has earned, and they shall not be wronged |
Mustafa Khattab Allah Edition Be mindful of the Day when you will ˹all˺ be returned to Allah, then every soul will be paid in full for what it has done, and none will be wronged |
Mustafa Khattab God Edition Be mindful of the Day when you will ˹all˺ be returned to God, then every soul will be paid in full for what it has done, and none will be wronged |
N J Dawood Fear the day when you shall all return to God; and then every soul shall be paid back for what it did. None shall be wronged |
Safi Kaskas Beware of a day when you are returned to God and every soul will be paid in full for what it has earned, and none will be wronged |