Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 281 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 281]
﴿واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت﴾ [البَقَرَة: 281]
Al Bilal Muhammad Et Al And fear the day when you will be brought back to God. Then every soul will be paid what she earned, and none will be dealt with unjustly |
Ali Bakhtiari Nejad And be cautious of a day when you are returned to God in it, then every person is paid back (in full) for what they earned, and they will not be wronged |
Ali Quli Qarai And beware of a day in which you will be brought back to Allah. Then every soul shall be recompensed fully for what it has earned, and they will not be wronged |
Ali Unal And guard yourselves against a Day in which you will be brought back to God (with all your deeds referred to His judgment). Then every soul will be repaid in full what it has earned (while in the world), and they will not be wronged |
Hamid S Aziz Guard yourselves against the day when you shall return to Allah; then shall each soul be paid what it has earned, and they shall not be wronged |
John Medows Rodwell Fear the day wherein ye shall return to God: then shall every soul be rewarded according to its desert, and none shall have injustice done to them |
Literal And fear a day/time, you are being returned in it to God, then every self is (to be) fulfilled/completed what (it) gathered/earned , and they are not being caused injustice to/oppressed |
Mir Anees Original And guard (yourselves against) a day in which you will be returned to Allah, then every soul will be paid back in full that which it had earned, and injustice will not be done to them |
Mir Aneesuddin And guard (yourselves against) a day in which you will be returned to God, then every soul will be paid back in full that which it had earned, and injustice will not be done to them |