Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 281 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 281]
﴿واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت﴾ [البَقَرَة: 281]
Abu Adel И остерегайтесь (наказания) (такого) дня [Дня Суда], (в который) вы будете возвращены к Аллаху (и предстанете пред Ним для расчета); затем всякой душе будет уплачено сполна [будет полностью воздано] за то, что она приобрела [за все благие и плохие деяния], и они не будут обижены [ни насколько не будут убавлены благодеяния, и не будет дано наказание за то плохое, что человек не совершал] |
Elmir Kuliev Boytes' togo dnya, kogda vy budete vozvrashcheny k Allakhu. Togda kazhdyy chelovek spolna poluchit to, chto priobrel, i s nimi ne postupyat nespravedlivo |
Elmir Kuliev Бойтесь того дня, когда вы будете возвращены к Аллаху. Тогда каждый человек сполна получит то, что приобрел, и с ними не поступят несправедливо |
Gordy Semyonovich Sablukov Boytes' dnya, v kotoryy vy budete vozvrashcheny k Bogu: togda kazhdoy dushe spolna otplatitsya za to, chto priobrela ona sebe, i ni odna iz nikh ne budet obizhena |
Gordy Semyonovich Sablukov Бойтесь дня, в который вы будете возвращены к Богу: тогда каждой душе сполна отплатится за то, что приобрела она себе, и ни одна из них не будет обижена |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I beregites' togo dnya, v kotoryy vy budete vozvrashcheny k Allakhu; zatem vsyakoy dushe budet uplacheno spolna za to, chto ona priobrela, i oni ne budut obizheny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И берегитесь того дня, в который вы будете возвращены к Аллаху; затем всякой душе будет уплачено сполна за то, что она приобрела, и они не будут обижены |