×

And when We said to the angels, “Prostrate before Adam,” and they 2:34 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:34) ayat 34 in British

2:34 Surah Al-Baqarah ayat 34 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 34 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 34]

And when We said to the angels, “Prostrate before Adam,” and they prostrated except Iblīs; he refused and was arrogant, and was one of the disbelievers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من, باللغة البريطانية

﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من﴾ [البَقَرَة: 34]

Mohammad Habib Shakir
And when We said to the angels: Make obeisance to Adam they did obeisance, but Iblis (did it not). He refused and he was proud, and he was one of the unbelievers
Mohammad Shafi
And when We asked the angels to prostrate before Adam, prostrated they all except for Iblees. He (Iblees) refused and was proud and became one of the suppressors of Truth
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when We said unto the angels: Prostrate yourselves before Adam, they fell prostrate, all save Iblis. He demurred through pride, and so became a disbeliever
Mufti Taqi Usmani
And when We said to the angels: “Prostrate yourselves before ’Ādam!” So, they prostrated themselves, all but Iblīs (Satan). He refused, and became one of the infidels
Muhammad Asad
And when We told the angels, "Prostrate yourselves before Adam!" -they all prostrated themselves, save Iblis, who refused and gloried in his arrogance: and thus he became one of those who deny the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
And (remember) as We said to the Angels, "Prostrate (yourselves) to Adam", so they prostrated (themselves) except Iblis: He refused and waxed proud, and he was (one) of the disbelievers
Muhammad Sarwar
When We told the angels to prostrate before Adam, they all obeyed except Iblis (Satan) who abstained out of pride and so he became one of those who deny the truth
Muhammad Taqi Usmani
And when We said to the angels: .Prostrate yourselves before ‘Adam!. So, they prostrated themselves, all but Iblis (Satan). He refused, and became one of the infidels
Mustafa Khattab Allah Edition
And ˹remember˺ when We said to the angels, “Prostrate before Adam,” so they all did—but not Iblîs, who refused and acted arrogantly, becoming unfaithful
Mustafa Khattab God Edition
And ˹remember˺ when We said to the angels, “Prostrate before Adam,” so they all did—but not Iblîs, who refused and acted arrogantly, becoming unfaithful
N J Dawood
And when We said to the angels: ‘Prostrate yourselves before Adam,‘ they all prostrated themselves except Satan, who in his pride refused and became an unbeliever
Safi Kaskas
When We told the angels, "Bow down to Adam," they all bowed down, except for Iblis, who refused out of arrogance. He was one who rejected the truth
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek