×

and those who believe in what has been sent down to you 2:4 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:4) ayat 4 in British

2:4 Surah Al-Baqarah ayat 4 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 4 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 4]

and those who believe in what has been sent down to you [O Prophet] and in what was sent down before you, and in the Hereafter they believe with certainty

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون, باللغة البريطانية

﴿والذين يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون﴾ [البَقَرَة: 4]

Mohammad Habib Shakir
And who believe in that which has been revealed to you and that which was revealed before you and they are sure of the hereafter
Mohammad Shafi
and be attentive at every place of worship and invoke Him alone to make the Religion exclusive for Him..." "...invoke Him in fear and in hope..." "And remember your Lord within yourself humbly and without being loud..." "And woe unto the prayer-offerers who are neglectful of their prayers!" - these and some other Verses of the Qur'aan tell us how to establish the Prayer
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And who believe in that which is revealed unto thee (Muhammad) and that which was revealed before thee, and are certain of the Hereafter
Mufti Taqi Usmani
and who believe in what has been revealed to you and what has been revealed before you; and they have faith in the Hereafter
Muhammad Asad
And who believe in that which has been bestowed from on high upon thee, [O Prophet,] as well as in that which was bestowed before thy time: for it is they who in their innermost are certain of the life to come
Muhammad Mahmoud Ghali
And who believe in what has been sent down to you, and what has been sent down (even) before you, and they constantly have certitude in the Hereafter
Muhammad Sarwar
who have faith in what has been revealed to you and others before you and have strong faith in the life hereafter
Muhammad Taqi Usmani
and who believe in what has been revealed to you and what has been revealed before you; and they have faith in the Hereafter
Mustafa Khattab Allah Edition
and who believe in what has been revealed to you ˹O Prophet˺ and what was revealed before you, and have sure faith in the Hereafter
Mustafa Khattab God Edition
and who believe in what has been revealed to you ˹O Prophet˺ and what was revealed before you, and have sure faith in the Hereafter
N J Dawood
who believe in what has been revealed to you² and what was revealed before you, and have absolute faith in the life to come
Safi Kaskas
those who believe in what We revealed to you and what We revealed before you; they are certain of the Hereafter
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek