Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 4 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 4]
﴿والذين يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون﴾ [البَقَرَة: 4]
Islamic Foundation Ceux qui croient a ce qui t’a ete revele et a ce qui a ete revele avant toi, et qui croient avec certitude a la vie future |
Islamic Foundation Ceux qui croient à ce qui t’a été révélé et à ce qui a été révélé avant toi, et qui croient avec certitude à la vie future |
Muhammad Hameedullah Ceux qui croient a ce qui t’a ete descendu (revele) et a ce qui a ete descendu avant toi et qui croient fermement a la vie future |
Muhammad Hamidullah Ceux qui croient a ce qui t'a ete descendu (revele) et a ce qui a ete descendu avant toi et qui croient fermement a la vie future |
Muhammad Hamidullah Ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future |
Rashid Maash qui croient au Livre qui t’a ete revele et aux Ecritures revelees avant toi, et qui ont une foi inebranlable en l’au-dela |
Rashid Maash qui croient au Livre qui t’a été révélé et aux Ecritures révélées avant toi, et qui ont une foi inébranlable en l’au-delà |
Shahnaz Saidi Benbetka De meme que ceux qui croient en ce qui t’a ete revele ainsi qu’a tes predecesseurs, et qui sont convaincus de l’existence de la Vie Future |
Shahnaz Saidi Benbetka De même que ceux qui croient en ce qui t’a été révélé ainsi qu’à tes prédécesseurs, et qui sont convaincus de l’existence de la Vie Future |